三个宣教師
Saⁿ ê Soan-kàu-su
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 偕叡廉 Kai Jōe-liâm |
卷期 | 芥菜子 |
卷期 | 第 18 號 |
日期 | 1927/7 |
頁數 | 2 |
白話字(原文數位化)
Saⁿ ê Soan-kàu-su
Pah goā nî chêng ū saⁿ ê Eng-kok ê soan-kàu-su khì tī ìn-tō͘ siat-kàu, chiū-sī Ka-lí, Hoâ, kap Má-sa sian-siⁿ (Careg, Ward, Manhman). Chit saⁿ lâng li̍p-iok kóng in ta̍k-ji̍t só͘-choè nā ū m̄ tio̍h ê só͘-chāi kàu ji̍t-àm tio̍h tuì tāi-ke hoaⁿ-hí jīn, koh in beh chiong in só͘ ū ê choân-pō͘ hiàn-hō͘ Siōng-tè, choè I ê Sèng-hoē ê lō͘-ēng.
Sui-jiân tú-tio̍h chē-chē khoán ê khún-tio̍k, guî-hiám, pīⁿ-thiàⁿ, kap chhì-liān, in iā bô saⁿ lī-khui, hoán-tńg giâm-siú in só͘ Ji̍p ê iok.
Ka-lī sian siⁿ oē kóng 30 goā khoán ê khiuⁿ-kháu. I ū ēng 30 khoán ê thó͘-im lâi e̍k Sin, Kū-iok Sèng-keng. Chit khoán ê châi-chêng, sè-kài oh-tit chhē. Nā-sī Ka-lī sian-siⁿ gâu e̍k Sèng-keng, Hoâ sian-siⁿ gâu siat-hoat ìn chheh, só͘ thàn ê chîⁿ ha̍p-kiōng ū ¥ 80,000, iáu-kú i chiong só͘ thàn ê kim chiàu-iok, choân-pō͘ hiàn hō͘ Siōng-tè. In ū kiàn-tiok chi̍t keng ha̍k-hāu hit sî thong tang-iûⁿ tē it suí. Kàu sí ê sî-saⁿ lâng lóng bô chhun chîⁿ, tāi-ke uī-tio̍h Chú ê thiàⁿ, hoaⁿ-hí hiàn ka-kī kap só͘ ū ê lâi choè Thiⁿ-pē ê lō͘-ēng.
Tú-tio̍h choē-choē khoán ê chhiⁿ-chhám, chit saⁿ lâng kàu-bé sí tī ìn-tō͘. In ê bō͘ hiān-sî iáu tī-teh.
Chhut-goā lâng siogn5-siogn5 ài khì khoàⁿ. Ū chi̍t uī bo̍k-su khì thàm in ê bō͘ kóng, “Goá tuì chit saⁿ lâng ê bō͘-chêng bán chi̍t hio̍h soè hio̍h ê hōng-bé-chháu, lâi siàu-liām in. In-uī in só͘ choè-ê, lī-ek goá ná chhin-chhiūⁿ tit-tio̍h chiok-hok ê chi̍t-iūⁿ.
漢羅(Ùi原文改寫)
三个宣教師
百外年前有三个英國的宣教師去佇印度設教,就是Ka-lí、Hoâ,佮Má-sa先生(Careg,Ward,Manhman)。這三人立約講in逐日所做若有毋著的所在到日暗著對大家歡喜認,閣in欲將in所有的全部獻予上帝,做伊的聖會的路用。
雖然拄著濟濟款的窘逐、危險、病痛,佮試煉,in也無相離開,反轉嚴守in所入的約。
Ka-lī 先生會講30外款的腔口。伊有用30款的土音來譯新、舊約聖經。這款的才情,世界oh得揣。若是Ka-lī先生gâu譯聖經,Hoâ先生gâu設法印冊,所趁的錢合共有¥ 80,000,iáu-kú伊將所趁的金照約,全部獻予上帝。In有建築一間學校彼時通東洋第一媠。到死的時三人攏無chhun錢,大家為著主的疼,歡喜憲家己佮所有的來做天爸的路用。
拄著濟濟款的淒慘,這三人到尾死佇印度。In 的墓現時猶佇teh。
出外人常常愛去看。有一位牧師去探in 的墓講,「我對這三人的墓前挽一葉細葉的鳳尾草,來數念in。因為in所做的,利益我ná親像得著祝福的一樣。