Chin ê Kang-tiâⁿ

文獻資訊

項目 資料
作者 陳清忠 Tân Chheng-tiong
卷期 芥菜子
卷期 第 17 號
日期 1927/6
頁數 2-4

白話字(原文數位化)

Chin ê Kang-tiâⁿ

Thoân-tō-chiá Ko-lân.  (Conant) tī “Kò-jîn thoân-tō” cha̍p-chì ê lāi-bīn, ū kóng khí, kuí-nā-nî chêng, ū chi̍t ê lú-soan-kàu-su, siá chi̍t-phiⁿ chhiam-hoé ê bûn, lo̍h tī “Sè-kài Soan-tō lūn-phêng” ê sū.

Hit ê lú soan-kàu-su án-ni kóng:-

“Goá bat kó͘-bú chi̍t ê toā ê chi̍p-hoē, iā goá ū moá-moá ê jia̍t-sim, ài hō͘ chit ê hoē tit-tio̍h toā ê sêng-kong.  Khui-hoē hit ji̍t, goá ê lāu-pē, choè uí-oân lâi beh chhut-se̍k, kap goá chē tī lú-koán ê chia̍h-tn̂g.  I ēng kiōng-bêng ê sim, thiaⁿ goá soat-bêng, chit ê hoē ê te̍k-sek í-ki̍p chiong-lâi beh tit-tio̍h ê sēng-hóng.  Goá hioh-khùn teh chhoán-khuì ê sî, goá ê lāu-pē àⁿ i ê seng-khu kūn-oá goá, ba̍k-chiu khoàⁿ tī chi̍t ê phâng chhài ê lâng, kā goá kóng.  “Cha-bó͘-kiáⁿ, goá siūⁿ tī hia hit ê toā-hàn kip-sū káⁿ oē chiap-la̍p Iâ-so͘ Ki-tok.  Goá bat siông-siông kap i tâm-lūn, lūn i ê lêng-hûn ê sū”.

Goá uī-tio̍h kè-e̍k chi̍t ê toā ê chi̍p-hoē, goá ê bô-êng chha-put-to chhin-chhiūⁿ teh-beh boē chhoán-khuì ê khoán.  Goá lóng bô chi̍t-sut-á ê sî-kan thang lâi siūⁿ chit ê kip-sū ê lêng-hûn ê tāi-chì.

“Goán chhut-khì kàu goán pâng-keng ê sî, ū chi̍t ê o͘-bīn lâng teh soé pâng-keng ê thâng-á-mn̂g.  I sī chin láu-si̍t, thang sìn-iōng, gâu choè kang ê lô͘-po̍k.  Kè bô kuí hun kú, goá thiaⁿ-kìⁿ goá ê lāu-pē, jia̍t-sim teh kap i tâm-lūn, lūn i kò-jîn chín-kiù ê sū, goá ê sim-koaⁿ, suî-sî chhin-chhiūⁿ chhì teh chha̍k, siūⁿ tio̍h goá bat i, í-keng hiah choē nî, iáu-kú m̄-bat kóng chi̍t-kù chín-kiù tō-lí hō͘ i thiaⁿ.

“Ū chi̍t ê ba̍k-chhiūⁿ lâi siu-lí mn̂g.  Goá ti̍t-ti̍t thèng-hāu i m̄ kín tńg-khì, thang hō͘ goá kín kā i chhiam-miâ tī choè-kang-phō͘, in-uī goá ê sim jia̍t-jia̍t ài kín tńg khì choè goá ê kang.  Sui-jiân goá teh thèng-hāu, goá ê lāu-pē, un-khûn teh kóng-khí i só͘ siu-lí ê mn̂g, soà soat-bêng beh ji̍p Thian-kok î-it hó ê mn̂g-hō͘ ê tō-lí hō͘ i thiaⁿ.  “Ū chi̍t ê Iû-thài lâng tiàm tī goán ê tuì-bīn koe.

Goá bat siūⁿ, ū-sî tek-khak tio̍h khì thàm goá ê chhù-piⁿ, chóng-sī goá ê kang-tiāⁿ moá-sin, tì-kàu m̄-bat khì thàm in poàⁿ-pái, chóng-sī goá ê lāu-pē tī koe-lō͘ tn̄g-tio̍h in ê sî, suî-sî kap i kóng-khí sè-kan to̍k-it ê Kiù-chú ê sū hō͘ in thiaⁿ.

“Ū chi̍t-uī ê pêng-iú.  Chhoā goán khì chē chhia.  Goá teh thèng-hāu goá ê lāu-pē chiūⁿ chhia, i liâm-piⁿ kiâⁿ-oá khì ūn-choán-chhiú ê sin-piⁿ, kè bô kuí-hun kú, suî-sî thiaⁿ-kìⁿ i jia̍t-sim teh pò-iông chín-kiù ê lō͘ hō͘ i thiaⁿ.  Kàu goán tńg-lâi chhù-ni̍h ê sî I kóng, ‘Chiàu lí só͘ chai’ goá kiaⁿ-liáu bô koh ū pa̍t ê ki-hoē thang kap hit ê lâng kóng-oē.

“Ū chi̍t ê thih-tō-pō͘ ko-téng-koaⁿ ê hū-jîn-lâng, chhiáⁿ i khì chē suí ê chhia.  I kóng, ‘Goá chin hoaⁿ-hí i chhiáⁿ goá khì, in-uī hō͘ goá ū ki-hoē thang kap i tâm-lūn tit-kiù ê tō-lí.  Goá phah-sǹg í-chêng bô lâng kap i kóng-khí chit-khoán ê sū’.

“Chit-khoán ê ki-hoē iā bat lâi chhē goá, chóng-sī tuì goá ê sim-piⁿ keng-kè, oán-jiân ná mî-tiong ê chûn.  Hit sî goá ê ba̍k-chiu kim-kim- siòng, ài beh siòng khoàⁿ ū khah toā chiah ê chûn, tī khah hn̄g ê só͘-chāi--bô.  Goá boē-bián-tit tio̍h mn̄g goá ê sim-koaⁿ, khoàⁿ, tàu-tí goá ê jia̍t, chêng sī tī uī-tio̍h lêng-hûn á-sī tī uī-tio̍h kó͘-bú chi̍p-hoē lâi tit-tio̍h sêng-kong!

Ko-lân phok-sū ū án-ni kóng, “Soan-kàu siōng si̍t-chāi ê chhù-bī kap kám-chêng-tek (ê tiong-kan) ū toā koh-iūⁿ chiū-sī tī chia.  Bô lūn lán hián-chhut loā jia̍t-sim, he̍k-sī kóng, he̍k-sī kè-e̍k soan-tō ê kang, nā-sī lán bô ū kàu-gia̍h cha̍p-hun ê chhù-bī tī ín-chhoā kā lán choè kang ê lâng, hō͘ in tit-tio̍h Ki-tok chín-kiù ê sìn-gióng, chiū lán soan-tō siōng ê chhù-bī thang kóng sī kám-sióng-tek jî-i…”

“Lín tio̍h choè goá ê kan-chèng”-tī Iâ-lō͘-sat-léng lín ê chhù kap lín ê thaôn-thé lâi khí!

Ko-lân phok-sū koh-chài kóng-khí chi̍t ê Bo̍k-su tuì chi̍t-keng toā keng tiàm keng-kè, hut-jiân siūⁿ ài ji̍p-khì kap hit keng tiàm ê thâu-ke tâm-lūn chín-kiù ê sū.  Í-keng kìⁿ-tio̍h chiū kóng, “Bó͘-mi̍h hiaⁿ, goá bat kap lí kóng khí bîn-chhn̂g, tē-chian, chheh-tû ê sū, chóng-sī lóng m̄-bat kap lí kóng-khí goá ê sū-gia̍p.  M̄-chai lí hoaⁿ-hí poah kuí hun-kú bô?”  Siū àn-nāi ji̍p-khì lāi-bīn, hit ê bo̍k-su the̍h Sin-iok Sèng-keng chhut-lâi, chi̍t-chat kè chi̍t-chat pò i khoàⁿ, thiah-bêng sū-gia̍p-ka ū gî-būn tio̍h sêng-siū Ki-tok ê sū hō͘ i thiaⁿ.

Kàu lō͘-bé hit ê thâu-ke lâu ba̍k-sái kā bo̍k-su kóng, “Goá í-keng chhit-cha̍p hè.  Goá tī chit ê siâⁿ-chhì chhut-sì, goá ū kap pah-goā ê Bo̍k-su, iā gō͘-pah goā ê kàu-hoē tng-chit ê lâng se̍k-sāi, kap in óng-lâi choè sū-gia̍p; chóng-sī tī chiah ê nî ê tiong-kan, kap goá tâm-lūn goá ê lêng-hûn ê sū ê lâng sī kan-ta lí chi̍t-ê nā-tiāⁿ!”

漢羅(Ùi原文改寫)

真的工程

傳道者Ko-lân。(Conant)佇「個人傳道」雜誌的內面,有講起,幾若年前,有一个女宣教師,寫一篇chhiam-hoé 的文,落佇「世界宣道論評」的事。

彼个女宣教師按呢講:-

「我捌鼓舞一个大的集會,也我有滿滿的熱心,愛予這个會得著大的成功。開會彼日,我的老爸,做委員來欲出席,佮我坐佇旅館的食堂長。伊用共鳴的心,聽我說明,這个會的特色以及將來欲得著的盛況。我歇睏teh喘氣的時,我的老爸àⁿ伊的身軀近倚我,目睭看佇這个phâng菜的人,共我講。查某囝,我想佇遐彼个大漢給仕káⁿ會接納耶穌基督。我捌常常佮伊談論,論伊的靈魂的事」。

我為著計畫這个大的集會,我的無閒差不多親像teh欲賣喘氣的款。我攏無一屑仔的時間通來想這个給仕的靈魂的代誌。

「阮出去到阮房間的時,有一個烏面人teh洗房間的窗仔門。伊是真老實,通信用,gâu做工的奴僕。過無幾分久,我聽見我的老爸,熱心teh佮伊談論,論伊個人拯救的事,我的心肝,隨時親像刺 teh鑿,想著我捌伊,已經遐濟年,iáu-kú毋捌講一句拯救道理予伊聽。

「有一个木匠來修理門。我直直聽候伊毋緊轉去,通予我緊共伊簽名佇做工簿,因為我的心熱熱愛緊轉去做我的工。雖然我teh聽候,我的老爸,慇勤teh講起伊所修理的門,紲說明欲入天國唯一好的門戶的道理予伊聽。「有一个猶太人踮佇阮的對面街。

我捌想,有時的確著去探我的厝邊,總是我的工程滿身,致到毋捌去探in半擺,總是我的老爸佇街路tn̄g著in 的時,隨時佮伊講起世間獨一的救主的事予in聽。

「有一位的朋友。Chhoā阮去坐車。我teh聽候我的老爸上車,連鞭行倚去運轉手的身邊,過無幾分久,隨時聽見伊熱心teh報揚拯救的路予伊聽。到阮轉來厝裡的時伊講「照你所知」我驚了無閣有別的機會通佮彼个人講話。

「有一个鐵道部高等官的婦人人,請伊去坐媠的車。伊講,「我真歡喜伊請我去,因為予我有機會通佮伊談論得救的道理。我拍算以前無人佮伊講起這款的事」。

「這款的機會也捌來揣我,總是對我的身邊經過,宛然 ná mî-tiong的船。彼時我的目睭金金相,愛欲相看有較大隻的船,佇較遠的所在--無。我袂免得著問我的心肝,看,到底我的熱,前是佇為著靈魂抑是佇為著鼓舞集會來得著成功!

Ko-lân博士有按呢講,「宣教上實在的趣味佮感情tek(的中間)有大各樣就是佇遮。無論咱顯出偌熱心,或是講,或是計畫宣道的工,若是咱無有夠額十分的趣味佇引chhoā 共咱做工的人,予in得著基督拯救的信仰,就咱宣道上的趣味通講是感想tek而已……」

「恁著做我的干證」-佇耶路撒冷恁的厝佮恁的團體來起!

Ko-lân博士閣再講起一个牧師對一間大間店經過,忽然想愛入去佮彼間店 的頭家談論拯救的事。已經見著就講,「某物兄,我捌佮你講起眠床、tē-chian,冊櫥的事,總是攏毋捌佮你講起我的事業。毋知你歡喜poah 幾分久無?」受案內入去內面,彼个牧師提新約聖經出來,一節過一節報伊看,拆明事業家有疑問著承受基督的事予伊聽。

到路尾彼个頭家流目屎共牧師講,「我已經七十歲。我佇這个城市出世,我有佮百外个牧師,也五百外个教會當職的人熟似,佮in 往來做事業;總是佇遮个年的中間,佮我談論我的靈魂的事的人是kan-ta你一个nā-tiāⁿ!」