Ki-tok ê sîn-tek

文獻資訊

項目 資料
作者 陳清義 Tân Chheng-gī
卷期 芥菜子
卷期 第 12 號
日期 1927/1
頁數 2-3

白話字(原文數位化)

Ki-tok ê sîn-tek

Í-sài-a 9 chiuⁿ, 6 chat.

Lūn chit chat ê sèng-chheh, sī Sian-ti Í-sià-a, chheng-chàn Ki-tok ê sîn-tek.

I kóng kuí-nā só͘-chāi hoān-lān ê peh-sìⁿ tit-beh tit-tio̍h tek-sèng, sī in-uī ū chi̍t-ê choè ông--ê tit-beh chhut-sì. I tī be̍k-sī tiong khoàⁿ-kìⁿ, chhin-chhiūⁿ í-keng kàng-seng.

Û lâng kóng chit ê sī Í-sài-a khoàⁿ-kìⁿ Thài-chú Hi-se-ka, iok-lio̍k cha̍p-goā hè, sim-ì liông-siān, ū liāu I choè ông, oē tit-tio̍h tāi-kong, tuì án-ni chiū siūⁿ kàu Ki-tok chhin-chhiūⁿ í-keng tī sè-kan. Kó͘-chá lâng choē-choē ēng bo̍k-hā ê jîn-bu̍t í-ki̍p sū-chêng choè ū-sióng lâi chí-khí āu-ji̍t ê sū. Chóng-sī siông-sè lâi gián-kiù i só͘ kóng, tek-khak tio̍h chí khí Bí-sài-a chiah tio̍h, in-uī só͘ chun-chheng ê miâ, pa̍t lâng tng boē khí, tī Kū-iok tiong ê uî-giân Ki-tok, bô ū pí chit ê khah bêng-liāng. Koh 7 pah nî āu, Thiⁿ-sài thoân giân Kiù-chú í-keng kàng-seng, phok-sū lâi tiâu-pài i, chéng lâng só͘ khoàⁿ-kìⁿ, só͘ kóng, kap Í-sài-a só͘ khoàⁿ-kìⁿ só͘ kóng saⁿ-tâng. Í-sài-a só͘ siá ê chheh toā-poàⁿ sī chí Ki-tok, chheh tiong put-lūn kóng sím-mi̍h oē, sím-mi̍h sū, kiat-kio̍k sī kui Ki-tok; Só͘-í lâng chheng i choè hok-im ê sian-ti, tī sin-iok tiong, iā choē-choē ín i ê oē lâi choè chèng.

Taⁿ Í-sài-a só͘ chheng-chàn Ki-tok ê Sîn-tek, sī siáⁿ-khoán, khoàⁿ I ê chun-chheng chiū chai, pâi-liat 5 khoán tī ē-toé.

1.  Sîn-biāu.

Chiū-sī Sîn-sèng biāu thé, lâng boē-oē chhek-to̍k, khoàⁿ i só͘ choè ê kang, só͘ siū ê kan-khó͘, só͘ tit-tio̍h ê siúⁿ-sù, koh-chài khoàⁿ Siōng-tè só͘ hián-chhut ê un-ài í-ki̍p Sèng kiáⁿ pún-sin ê siān-chì, lóng hō͘ lâng khim-ho̍k; si̍t-chāi thang chheng-choè Sîn-biāu ê chì ke̍k.

2.  Tiat-sū.

Chiū-sī tì-huì chhim-biāu ê lâng. I bô chhin-chhiūⁿ bô tì-bô͘ ê kok-ông, chiū-sī ū ke̍k toā ê tì-huī, lâi pó-hō͘ kàu-hoē, kap chí-sī kok Sìn-tô͘ só͘ eng-kai kiâⁿ ê lō͘, koh chí-khí I koán-hat i ê peh-sìⁿ bô oá-khò lâng ê pang-chān, án-ni chheng-choè Tiat-sū, bô chhò.

3.  Choân-lêng ê Siōng tè.

án-ni thang chai I kap Siōng-tè sī tâng chi̍t-thé, tông-sî Iû-thài ê kàu-hoat-su thiaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ chū-chheng choè Siōng-tè ê kiáⁿ, ài tēng i ê sí-choē, si̍t-chāi bô bêng-pe̍k Sian-ti kap Sèng-chheh ê kà-sī.

4.  Eńg-oán oa̍h ê chú.

Chiū-sī éng-oán chûn-chāi bô piàn-oāⁿ, éng ku thian-kok ê ông-uī, ēng i ê Jîn-chû khoán-thāi i ê peh-sìⁿ chhin-chhiūⁿ kiáⁿ éng bô piàn-oāⁿ, lán lâng tio̍h chai Ki-tok m̄-sī kàng-sè chiah ū, iā m̄-sī chiūⁿ thiⁿ chiū bô khì, sī éng-oán oa̍h ê chú-cháiⁿ.

5.  Pêng-an ê Jîn-kun.

Chiū-sī kóng I ê kong-sêng. I ê kok tek-khak hióng-siū thài-pêng. I chē-uī sèng-koân, tì-kàu hō͘ lâng pêng-an, sè-jîn oē tit-tio̍h kap thiⁿ-pē hô, sim-tiong oē tit-tio̍h pêng-an, lóng sī tuì Iâ-so͘, I tī sè-kan ê sî só͘ hián-chhut ê un-jiû jîn-ài, chiū-sī thài-pêng ê ū-tiau. Eng-kok ê toā chèng-tī-ka. Kek-lân-su-tùn bat kóng, I só͘ ài ê Sèng-keng kù chiū-sī Í-sài-a 26 chiuⁿ 3 chat. “Hoān-nā sim-tiong oá-khò Siōng-chú ê. Chú tek-khak pó-pì i, oân-choân pêng-an”.

án-ni thang chai Ki-tok sī pêng-an ê Jîn-kun, só͘-í oē siúⁿ sù lâng oân-choân ê pêng-an.

Khoàⁿ í-siōng chiah ê chun-chheng, thang bêng-pe̍k Í-sài-a só͘ kóng, si̍t-chāi sī chí ú-tiū ê chú-cháiⁿ chin-sîn Siōng-tè ê thài-chú, m̄-sī sè-kan ê thài-chú. Sè-kan ê thài-chú chit-khoán ê chun-chheng, tng boē khí.

漢羅(Ùi原文改寫)

基督的神tek

以賽亞9 章,6節。

論這節的聖冊,是先知以賽亞,稱讚基督的神tek。

伊講幾若所在患難的百姓得欲得著德聖,是因為有一个做王--的得欲出世。伊佇默示中看見,親像已經降生。

有人講這个是以賽亞看見太子 Hi-se-ka,約略十外歲,心意良善,預料伊做王,會得著tāi-kong,對按呢就想到基督親像已經佇世間。古早人濟濟用目下的人物以及事情做預想來指起後日的事。總是詳細來研究伊所講,的確著指起彌賽亞才著,因為所尊稱的名,別人當袂起,佇舊約中的 uî-giân基督,無有比這个較明亮。閣7百年後,天使傳言救主已經降生,博士來朝拜伊,眾人所看見,所講,佮以賽亞所看見所講相同。以賽亞所寫的冊大半是指基督,冊中不論講啥物話,啥物事,結局是歸基督;所以人稱伊做福音的先知,佇新約中,也濟濟引 in伊的話來做証。

今以賽亞所稱讚基督的神的,是啥款,看伊的尊稱就知,排列 5款佇下底。

1、神妙。

就是有神聖妙體,人袂會測度,看伊所做的工,所受的艱苦,所得著的賞賜,閣再看上帝所顯出的恩愛以及聖囝本身的善志,攏予人欽服;實在通稱做神妙的至極。

2、哲士。

就是智慧深妙的人。伊無親像無智謀的國王,就是有極大的智慧,來保護教會,佮指示各信徒所應該行的路,閣指起伊管轄伊的百姓無倚靠人的幫贊,按呢稱做哲士,無錯。

3、全能的上帝。

按呢通知伊佮上帝是同一體,同時猶太的教法師聽見耶穌自稱做上帝的囝,愛定伊的死罪,實在無明白先知佮聖冊的教示。

4、永遠活的主。

就是永遠存在無變換,永居天國的王位,用伊的仁慈款待伊的百姓親像囝永無變換,咱人著知基督毋是降世才有,也毋是上天就無去,是永遠活的主宰。

5、平安的仁君。

就是講伊的 kong-sêng。伊的國的確享受太平。伊坐位聖權,致到予人平安,世人會得著佮天爸和,心中會得著平安,攏是對耶穌,伊佇世間的時所顯出的溫柔仁愛,就是太平的預兆。英國的大政治家。格蘭斯頓捌講,伊所愛的聖經句就是以賽亞26章3節。「凡若心中倚靠上主的。主的確保庇伊,完全平安」。

按呢通知基督是平安的仁君,所以會賞賜人完全的平安。

看以上遮的尊稱,通明白以賽亞所講,實在是指宇宙的主宰真神上帝的太子,毋是世間的太子。世間的太子這款的尊稱,當袂起。