Nn̄g ê Kiong-hí

文獻資訊

項目 資料
作者 雪峰逸嵐 Soat-hong Iat-lâm
卷期 芥菜子
卷期 第 12 號
日期 1927/1
頁數 3-4

白話字(原文數位化)

Nn̄g ê Kiong-hí

(Soat-hong ia̍t-lâm)

Lia̍t-uī kiong-hí! Tāi-ke kiong-hí kiong-hí!! Beh kiong-hí sím-mi̍h? Chiū-sī kiong-hí Kiù-chú kàng-sè ê toā kì-liām ji̍t. Che chin-chiàⁿ sī chin kiong-hí, m̄-sī chi̍t-pō͘-hūn ê lâng teh kiong-hí, sī thong sè-kài ê lâng lóng teh kiong-hí, chiū-sī thong sè-kài tâng-sim toā hoaⁿ-hí ê ji̍t. án-ni lâi kóng, chiū-sī thong sè-kài kiōng-tông ê toā cheh-ji̍t. Chit ê cheh-ji̍t sī Sè-kài-tek--ê, kî-û ê cheh-ji̍t sī suî-kok--ê, suî-lâng--ê, kan-ta chit ê ji̍t sī sè-kài jîn-luī kiōng-tông--ê, che kiám m̄-sī tio̍h chin hoaⁿ-hí, chin kiong-hí? Lia̍t-uī hiaⁿ-ché! Lán ún-tàng chai sī sím-mi̍h in-toaⁿ chiah ū chit ê cheh-ji̍t, chiū-sī tuì Siōng-tè ê thiàⁿ put-jím Sè-kan-lâng tîm-lûn, chhe Sèng-kiáⁿ lâi thè lâng taⁿ choē, chiah ū siⁿ-chhut chit ê ji̍t, che kiám m̄-sī chin toā hoaⁿ-hí chin toā kiong-hí ê sū? Si̍t-chāi sī. Chin thang kiong-hí, chóng-sī m̄-chai chhin-ài ê hiaⁿ-ché, ū teh siūⁿ sī in-uī án-choáⁿ chiah ē liân-luī Sèng-kiáⁿ lâi siū-khó͘ nē? Siōng-tè kiám chin ài i ê Sîn lâi kan-khó͘?Pêng-iú! Lí ài kan-khó͘ mah? Iâ-so͘ ah! Li kiám sī gōng-lâng, thài ài lâi sè-kan siū-khó͘? Lia̍t-uī hiaⁿ-ché, lán ū siūⁿ kàu chia á-bô? Ai-ah! Iâ-so͘ siū-khó͘ sī uī-tio̍h goá, sī goá ê choē, sī goá ê liân-luī--ê; nā m̄-sī án-ni, chiū Sèng-kiáⁿ ê kàng-sé kap siū sí, kap goá bô kan-sia̍p, iā m̄-bián kiong-hí iah. Si̍t-chāi chin-chin sī uī-tio̍h lán ê choē. Só͘-í goá ǹg-bāng chhin-ài ê hiaⁿ-chí, lán teh hoaⁿ-hí chiok-hō Sèng-tàn ê sî, iā-tio̍h khiam-pi, iu-chhiû, sit-sim thòng-hoé lâi ké-pìⁿ lán ê chhò-gō͘, koh tuì chìn-chêng ê lō tio̍h sè-jī lóng-chóng ê kiâⁿ-chò chīn gī-bū lâi pò-tap Iâ-so͘ ê in.

iáu chi̍t-ê kiong-hí, beh kiong-hí sím-mi̍h? Chiū-sī “ Kū-nî koè-liáu Sin-nî kàu” ê kiong-hí, chin-koâⁿ ê tang-thiⁿ oāⁿ-kàu, sio-lō ê chhun-thiⁿ ê kiong-hí, gín-ná toā-sè ta̍k-lâng oāⁿ sin-saⁿ, beh khì án-má tau, beh khì thàm pêng-iú, chin-chiàⁿ thang sī hoaⁿ-hí, sī kiong-hí, tāi-ke chhēng suí saⁿ kàu lé-pài-tn̂g hù chheng-siā-hoē kap siōng-tè kau-poê, chin-chiàⁿ sī koh khah toā ê hoaⁿ-hí ê kiong-hí, tāi-ke hoaⁿ-thâu hí-bīn pìⁿ-chiâⁿ sin. Sin-nî ta̍k-hāng sin, chin-chiàⁿ sī chhim-chhim ê toā hoaⁿ-hí. Só͘ kèng-ài ê hiaⁿ-ché ah! Lán ê kàu-hoē kū-nî ū loā-choē kū koh ok-chhok ê lâ-sâm ù-oè, lán ê ka-têng ū loā-choē kū kū koh put-hô í-ki̍p ta̍k-hāng ê pháiⁿ si̍p-koàn, lán ta̍k-lâng ê sim-lāi ū loā-choē kū koh ù-oè ê su-sióng, kap ui-ke̍h Siōng-tè ê bēng-lēng ah? Chiah ê lóng-chóng ê kū ê pháiⁿ, lán ū kái-kek kā i oāⁿ choè sin á-bô ah? Nā ū; chiah sī chin-chiàⁿ ê kiong-hí, nā sī bô lè; chiū chhuì teh kiong-hí, sim-lāi bô hoaⁿ-hí tī-teh, kan-ta i-ho̍k sin, chhēng-chhah sin, chng-thāⁿ sin, mn̂g-liân sin, án-ni bô kàu-gia̍h, tē-it iàu-kín tio̍h sim-lāi sin, phín-hēng sin, su-sióng sin. Sìn-gióng ji̍t-ji̍t sin, kàu-hoē ta̍k-hāng ê ù-oè ok-chhok, lâ-sâm, that-gāi lóng-chóng kái-tû oāⁿ choè sin. Chhin-ài ê hiaⁿ-ché ah! lán sī tē-chiūⁿ ê iâm, tio̍h sīⁿ sè-kan ti-hông lóng-chóng ê ù-oè, chóng-sī iàu-kín: lán ê choè iâm ū sit-bī á-bô? Ū pháiⁿ--khì á-bô? lán ê só͘ kiâⁿ-choè, ū chiàu Siōng-tè ê bēng-lēng, Ki-tok phok-ài ê chú-chí á-bô? Nā ū; thang kóng sī sûn-liông cheng-chè ke̍k-pe̍h iâm, īn-kú nā sit i ê hāu-le̍k, chiū m̄-nā bē tiau-hô Siā-hoe ê chhàu-noā, sīm-chì liân ka-kī iā tio̍h siū khì-sak tī goā-bīn. Hiaⁿ-ché ah! lán ū ka-kī teh khó-lîn á-bô? Ū teh ka-kī séng-chhat á-bô? Ū teh oāⁿ-sin á-bô? Ū koè cheng-chè á-bô? Siat-sú lâng nā chhēng suí-saⁿ, m̄-kú chin kú bô sé-e̍k, kiat-kio̍k iā sī chhàu-hiàn. Lán nā kan-ta khang-chhuì kiò Chú-ah, Chú-ah! Kiám oē tit ji̍p Thian-kok, kiám m̄-sī thàn Siōng-tè ê chí-ì ê chiah oē tit ji̍p mah? Lán ài kàu Siōng-tè ê kok, iàu-kín tio̍h sim-lāi oāⁿ-sin, só͘ kiâⁿ choè tio̍h thàn Siōng-tè ê bēng-lēng chiah oē. Goān kèng-ài ê chèng hiaⁿ-chí, saⁿ-kap bián-kióng ǹg tī kng-bêng ê lō͘ lâi chai, A-men. Sūn chit ê hoaⁿ-hí ê sî-ki, siá chit nn̄g ê kiong-hí kap Lia̍t-uī saⁿ-kap hoaⁿ-hí.

漢羅(Ùi原文改寫)

兩个恭喜

(風雪拽南)

列位恭喜!大家恭喜恭喜!!欲恭喜啥物?就是恭喜救主降世的大記念日。這真正是真恭喜,毋是一部分的人teh恭喜,是通世界的人攏teh恭喜,就是通世界同心大歡喜的日。按呢來講,就是通世界共同的大節日。這个節日是世界tek--的,其餘的節日是隨國的,隨人--的,kan-ta這个日是世界人類共同--的,這敢毋是著真歡喜,真恭喜?列位兄姊!咱穩當知是啥物因端才有這个節日,就是對上帝的疼不忍世間人沉淪,差聖囝來替人擔罪,才有生出這个日,這敢毋是真大歡喜真大恭喜的事?實在是。真通恭喜,總是毋知親愛的兄姊,有teh想是因為按怎才會連累聖囝來受苦nē?上帝敢真愛伊的神來艱苦?朋友!你愛艱苦mah?耶穌ah!你敢是戇人,thài愛來世間受苦?列位兄姊,咱有想到遮抑無?Ai-ah!耶穌受苦是為著我,是我的罪,是我的連累--的;若毋是按呢,就聖囝的降世佮受死,佮我無干涉,也毋免恭喜iah。實在真真是為著咱的罪。所以我向望親愛的兄姊,咱teh歡喜祝賀聖誕的時,也著謙卑,憂愁,實心痛悔來改變咱的錯誤,閣對進前的路著細膩攏總的行做盡義務來報答耶穌的恩。

猶一个恭喜,欲恭喜啥物?就是「舊年過了新年到」的恭喜,真寒的冬天oàⁿ到,燒lō 的春天的恭喜,囡仔大細逐人換新衫,欲去án媽兜,欲去探朋友,真正通是歡喜,是恭喜,大家穿媠衫到禮拜堂赴稱謝會佮上帝交陪,真正是閣較大的歡喜的恭喜,大家歡頭喜面變誠新。新年逐項新,真正是深深的大歡喜。所敬愛的兄姊ah!咱的教會舊年有偌濟舊閣ok-chhok 的 lâ-sâm 污穢,咱的家庭有偌濟舊舊閣不和以及逐項的歹習慣,咱逐人的心內有偌濟舊閣污穢的思想,佮違逆上帝的命令ah?遮个攏總的舊的歹,咱有改革共伊換做新抑無ah?若有;才是真正的恭喜,若是無lè;就喙teh恭喜,心內無歡喜佇teh,kan-ta衣服新,穿插新,裝飾新,門聯新,按呢無夠額,第一要緊著心內新,品行新,思想新。信仰日日新,教會逐項的污穢ok-chhok,lâ-sâm,窒礙攏總解除換做新。親愛的兄姊ah!咱是地上的鹽,著sīⁿ世間持防攏總的污穢,總是要緊:咱的做鹽有失味抑無?有歹--去抑無?咱的所行做,有照上帝的命令,基督博愛的主旨抑無?若有;通講是純良cheng-chè極白鹽,毋kú若失伊的效力,就毋但袂調和社會的臭爛,甚至連家己也著受棄sak佇外面。兄姊ah!咱有家己teh可憐抑無?有teh家己省察抑無?有teh換新抑無?有過 cheng-chè抑無?設使人若穿媠衫,毋kú真久無洗浴,結局也是臭hiàn。咱若kan-ta 空喙叫主ah,主ah!敢會得入天國,敢毋是趁上帝的旨意的才會得入mah?咱愛到上帝的國,要緊著心內換新,所行做著趁上帝的命令才會。願敬愛的眾兄姊,相佮勉強向佇光明的路來知,阿們。順這个歡喜的時機,寫這兩个恭喜佮列位相佮歡喜。