馬偕醫院近訊
Má-kai i-īⁿ kūn-sìn
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 郭水龍 Keh Chuí-lêng |
卷期 | 芥菜子 |
卷期 | 第 11 號 |
日期 | 1926/12 |
頁數 | 12 |
白話字(原文數位化)
Má-kai i-īⁿ kūn-sìn.
(Soà-chiap chêng-hō)
-
Ji̍p-īⁿ ê hoān-chiá,- toā-lâng, gín-á lóng ū saⁿ-khò͘ thang hō͘ in chhēng, che chin lī-piān, pīⁿ-lâng m̄-bián lēng-goā chhiàⁿ lâng soé saⁿ.
-
Hoān-chiá nā khah siong-tiōng m̄ hō͘ lâng khì thàm i. Tâi-oân lâng chit-hāng m̄ koàn-sì, si̍t-chāi sī chin tio̍h. Goá ê bó͘ kap kiáⁿ chit-pái tú-tio̍h phoà-pīⁿ chin siong-tiōng hó tńg-lâi, kóng, tng siong-tiōng ê sî ū chiah-ê chhin-lâng, hoē-iú khì khoàⁿ I, I chin kan-khó͘, mn̄g-tang mn̄g-sai chin kan-khó͘ chin m̄ ài, chin bô ài thiaⁿ lâng kóng oē, bô thiaⁿ sím-mi̍h siaⁿ, tiām-tiām tó khah khoàⁿ-oa̍h, 2 lâng só͘ kóng saⁿ-tâng, kàu taⁿ goá chiah chai, tāi-seng goá m̄ chai, só͘-í siá phoe kiò chhin-lâng lâi khoàⁿ I; i-seng m̄ chún in hoē-biān goá thau chhoā in khì khoàⁿ, taⁿ chai sī m̄ tio̍h.
Pīⁿ-īⁿ tuì koh khui í-lâi, kok-uī ê kàu-hoē siū put-chí lī-ek, chiū chiah-ê thoân-kàu-su ū ê ia̍h tit-tio̍h chin toā lī-ek, ia̍h ū put-chí choē tuì i-pīⁿ tńg-khì soà sìn tō-lí, khoàⁿ chit-ê pīⁿ-īⁿ tuì pīⁿ-lâng chīn-la̍t i-tī chiàu-kò͘, tuì Siōng-tè tō-lí chhut-la̍t pò-iông, 2 hāng lóng chīn-la̍t, si̍t-chāi sī Kàu-hoē kiù lâng ê ki-koan.
(oân).
漢羅(Ùi原文改寫)
馬偕醫院近訊。
(紲接前號)
5、 入院的患者,-大人,囡仔攏有衫褲通予in穿,這真利便,病人毋免另外倩人洗衫。
6、 患者若較傷重毋予人去探伊。台灣人這項毋慣勢,實在是真著。我的某佮囝這擺拄著破病真傷重好轉來,講,當傷重的時有遮的親人,會友去看伊,伊真艱苦,問東問西真艱苦真毋愛,真無愛聽人講話,無聽啥物聲,恬恬倒較看活,2人所講相同,到今我才知,代先我毋知,所以寫批叫親人來看伊;醫生毋准in 會面我偷 chhoā in 去看,今知是毋著。
病院對閣開以來,各位的教會受不止利益,就遮个傳教師有的也得著真大利益,也有不止濟對醫病轉去紲信道理,看這个病院對病人盡力醫治照顧,對上帝道理出力報揚,2項攏盡力,實在是教會救人的機關。
(完)。