教會的消息
Kàu-hoē ê siau-sit
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 傳道局 Thoân-tō-kio̍k |
卷期 | 芥菜子 |
卷期 | 第 11 號 |
日期 | 1926/12 |
頁數 | 13 |
白話字(原文數位化)
Kàu-hoē ê siau-sit.
-
Téng-siang-khoe kàu-hoē, tī 11 ge̍h 21 ji̍t, ū siú Sèng-chhan, kiōng ū 19 lâng; iā ū ke-thiⁿ 2 ê niá soé-lé; iā ū khui ián-soat-hoē 10 ji̍t kú, thiaⁿ ê lâng kiōng ū 1334 lâng, sui-bóng lo̍h hō͘, iā sī hó ki-hoē.
-
Sin-po͘ kàu-hoē ê Tiúⁿ-ló Lâu Gím-châi í-keng moá-jīm, tī 11 ge̍h 20 ji̍t, choân-ke 7 lâng ū î-choán sio̍k Sin-po͘ kàu-hoē. 11 ge̍h 28 ji̍t, ū koh ke-thiⁿ kiû-tō-chiá 1 miâ.
-
Koan-se kàu-hoē ū khui pò͘-tō-hoē, 4 ji̍t kú, muí ē-hng ū 60 goā lâng lâi thiaⁿ tō-lí, tāi-ke put-chí sok-chēng, tì-ì thiaⁿ.
-
Thong-siau kàu-hoē, ū ke-thiⁿ 2 ê ha̍k-hāu ê kàu-oân lâi choè kiû-tō-chiá. Chi̍t ê pún-tó lâng, chi̍t ê loē-tē lâng.
-
Loán-loán kàu-hoē 11 ge̍h 21 ji̍t, ū siú Sèng-chhan, ū chiap-la̍p 5 lâng niá soé-lé, chi̍t ê chiap-la̍p boán-chhan.
-
Thâu-siâⁿ kàu-hoē, 11 ge̍h 28 ji̍t ū siú Sèng-chhan, kiōng 40 miâ, iā ū chiap-la̍p 2 ê toā lâng, 3 ê gín-ná niá soé-lé.
-
Pat-lí-sa kàu-hoē, 11 ge̍h 28 ji̍t ū siú Sèng-chhan, kiōng 13 miâ, ū kiâⁿ soé-lé hō͘ 2 ê gín-ná.
-
Gio̍k-lí kàu-hoē ê chí-bē, Siā sī Chhiu-bē piat-sè 11 ge̍h 9 ji̍t chòng-sek.
Pún-ge̍h koh ke-thiⁿ Kiû-tō-chiá 6 lâng.
- Lêng-thâm-pi kàu-hoē ū ke-thiⁿ niá soé-lé toā-lâng chi̍t ê, gín-á 2 ê.
(Boē-oân).
漢羅(Ùi原文改寫)
教會的消息。
1、 頂雙溪教會,佇11月21日,有守聖餐,共有19人;也有加添2个領洗禮;也有開演說會 10日久,聽的人共有1334人,雖罔落雨,也是好機會。
2、 新埔教會的長老劉錦財已經滿任,佇11月20日,全家7人有移轉屬新埔教會。11月28日,有閣加添求道者 1名。
3、 關西教會有開佈道會,4日久,每下昏有60外人來聽道理,大家不止肅靜,致意聽。
4、 通霄教會,有加添2个學校的教員來做求道者。一个本島人,一个內地人。
5、 暖暖教會11月21日,有守聖餐,有接納5人領洗禮,一个接納晚餐。
6、 頭城教會,11月28 日有守聖餐,共40名,也有接納2个大人,3个囡仔領洗禮。
7、 八里沙教會,11月28日有守聖餐,共13名,有行洗禮予2个囡仔。
8、 玉里教會的姊妹,謝氏秋妹別世 11月9日葬式。
本月閣加添求道者 6人。
9、 龍潭埤教會有加添領洗禮大人一个,囡仔 2个。
(未完)。