封面
Hong-bīn
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 編輯部 Phian-chip-pō͘͘ |
卷期 | 芥菜子 |
卷期 | 第 11 號 |
日期 | 1926/12 |
頁數 | 1 |
白話字(原文數位化)
KOÀ-CHHÀI- CHÍ
TĒ 11 HŌ
1926 NÎ 12 GE̍H 25 HŌ
” Thian-kok chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p koà-chhài-chí, lâng the̍h khì iā tī i ê hn̂g; chit-ê sī pah hāng chéng-chí ê tē-it soè ; kàu i toā châng, sī khah toā lóng-chóng ê chhài-soe, soà chiâⁿ choè chhiū, tì-kàu khong-tiong ê chiáu lâi hioh i ê ki “
Má-thài 13 chiuⁿ 31 chat
” Lán nā ū sìn chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p koà-chhài-chí, lín chiū beh kā chit ê soaⁿ kóng, Tuì chia soá khì hia, ia̍h beh soá khì ; koh lín teh-beh bô chi̍t hāng boē. “
Má-thài 17 chiuⁿ 20 chat
PAK-PŌ͘ TÂI-OÂN KI-TOK TIÚN-LÓ KÀU-HOĒ
KÀU-HOĒ KONG-PÒ
Lāi-iông
- Gián-kiù Iâ-so͘ ê kà-sī.
oē bat Iâ-so͘ sī Siōng-tè.
Tân Chheng-gī
- Sè-kài kàu-hoà ê sú-bēng.
Tân Chheng-tiong e̍k
- Sìn-gióng kap hêng-uî.
Chhoà An-tēng
- Koh-oa̍h ê la̍t.
Tân Chheng-tiong e̍k
5.Ki-liông chi̍t-ji̍t kú ê kám-sióng.
Soat-hong ia̍t-lâm
-
“Chi̍t-tih chi̍t-tih ê chuí”
-
Má-kai i-īⁿ kūn-sìn
Keh Chuí-lêng
- Pîⁿ-nâ kàu-hoē sin-bûn
Keh Chuí-lêng
- Kàu-hoē ê Siau-sit
Thoân-tō-kio̍k
- Thong-ti-su
Tân Chheng-gī
LIA̍T-UĪ THO̍K-CHIÁ, -
SÈNG-TÀN
KIONG-HÍ!
SIN-NÎ
KIONG-HÍ!!
PHIAN-CHHIP-PŌ͘ CHIOK-HŌ.
漢羅(Ùi原文改寫)
芥菜子
第11號
1926 年 12月25號
「天國親像一粒芥菜子,人提去掖佇伊的園;這个是百項種子的第一細;到伊大叢,是較大攏總的菜蔬,紲成做樹,致到空中的鳥來歇伊的枝。」
馬太13章31節
「咱若有信親像一粒芥菜子,恁就欲共這个山講,對遮徙去遐,ia̍h欲徙去;閣恁teh欲無一項袂。」
馬太17章20節
北部台灣基督長老教會
教會公報
內容
1、研究耶穌的教示,會捌耶穌是上帝。 陳清義
2、世界教化的使命。 陳清忠譯
3、信仰佮行為。 蔡安定
4、閣活的力。 陳清忠譯
5、基隆一日久的感想。 雪峰逸嵐
6、「一滴一滴的水」
7、馬偕醫院近訊 郭水龍
8、坪林教會新聞 郭水龍
9、教會的消息 傳道局
10、通知書 陳清義
列位讀者,-
聖誕
恭喜!
新年
恭喜!!
編輯部祝賀。