抵抗誘惑
Tí-khòng iú-he̍k
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 陳清忠 Tân Chheng-tiong |
卷期 | 芥菜子 |
卷期 | 第 9 號 |
日期 | 1926/10 |
頁數 | 8-10 |
白話字(原文數位化)
Tí-khòng iú-he̍k
Lán lâng oa̍h tī chit toē-chiūⁿ ê tiong-kan, lán boē bián-tit bô chhì-liān kap iú-he̍k.
Chiàu Iok-pek-kì lāi-bīn só͘-kì, “Lâng tī tē-chiūⁿ ê seng-oa̍h chiú-he̍k ê seng-oa̍h.”
Só͘-í ta̍k-lâng eng-kai tio̍h kéng-kài tī i ê iú-he̍k, kín-sīn lâi kî-tó, bián-tit Mô͘-kuí lī-iōng ki-hoē lâi khi-phiàn--i; in-uī Mô͘-kuí bô mî bô ji̍t, sì-koè chhē só͘ beh thun-kā ê lâng.
Bô lâng hiah oân-choân, hiah sîn-sèng, thang bián siū iú-he̍k, bián siū Mô͘-kuí ê kong-kek.
Sui-jiân iú-he̍k oh tí-khòng, siōng-chhiáⁿ sī pi-chhám, iáu-kú i ê lī-ek sī chin toā; in-uī lâng tuì iú-he̍k oē chiâⁿ khiam-sùn, chiâⁿ chheng-khì, koh-chài oē tit siū hùn-liān.
Choē-choē sèng-tô͘ keng-kè choē-choē ê chhì-liān, iú-he̍k, lâi tit-tio̍h choē-choē ê lī-ek.
Boē kham-tit siū iú-he̍k ê lâng, teh-beh poa̍h-lo̍h tī chū-pō chū-khì (自暴自棄) ê hām-kheⁿ.
Sè-kan bô ū chi̍t só͘-chāi kàu-gia̍h sîn-sèng thang siám-pī iú-he̍k kap ge̍k-kéng ê si̍p-kek, mā bô hit-khoán ê ún-ka thang bih.
Ū oa̍h-miā ê tiong-kan bô chi̍t lâng bián siū iú-he̍k, in-uī iú-he̍k ê kun-goân sī tī lán ê lāi-bīn, in-uī lán í-keng toà lā-sâm ê sèng-chêng lâi chhut-sì.
Chi̍t ê iú-he̍k chai-hāi kè-liáu, teh-beh ū pa̍t ê hoān-lān bê-he̍k lâi soà-chiap, chhin-chhiūⁿ án-ni khó͘-thàng boē-oē siau-bô. Che bô m̄-sī tuì tī lán tuī-lo̍h tī choē-kéng ê só͘-tì.
Choē-choē lâng ài tô-siám bê-he̍k, nā-sī it-hoat poa̍h-lo̍h tī chhám-tām ê khó͘-thàng.
Kan-ta tuì siám-pī, lán boē-oē khah-iāⁿ iú-he̍k, to̍k-to̍k tuì jím-nāi, tuì khiam-sùn oē tit-tio̍h khuì-la̍t khah-iâⁿ--i.
Nā-sī bô khau i ê kun, kan-ta tuì goā-kài 5 siám-pī, choân-jiân sī bô kong-hāu; iú-he̍k tiāⁿ-tio̍h beh koh tò-tńg, i ê pō͘-ui beh koh ke-thiⁿ.
Kiû Siōng-tè ê pang-chān, tuì jím-nāi kap khek-kí, chiām-chiām lâi tí-tng, sī pí tuì ka-kī ê lô-le̍k kap hoân-būn lâi tí-tng khah khoài oē cheng-ho̍k chit ê tuì-te̍k.
Tī iú-he̍k tiong ê lâng tio̍h kap i chhin-chhiat, m̄-thang pháiⁿ khoán-thāi i, tio̍h hō͘ i ê sim an-lo̍k, oán-jiân i iā hoaⁿ-hí tam-tng ê khoán.
Iú-he̍k ê khí-goân sī tuì tī sìn Siōng-tè ê ì-chì (意志) hi-po̍k, sim-koaⁿ khoài siū kám-tōng ê iân-kò͘. oán-jiân chhin-chhiūⁿ bô toā ê chûn kù-chāi hong-éng iô-chhe̍k ê khoán-sit; lâng iû-goân sī án-ni, sim-chì nā bô kian-kò͘ chiū oē siū chióng-chióng ê bê-he̍k.
Thoàn-liān thih sī ēng hé, kiau-chèng lâng sī tuì iú-he̍k.
Lán siông-siông m̄-chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ choè, iú-he̍k teh-beh pò lán chai lán ê khoán-sit.
Chóng-sī beh ji̍p tī iú-he̍k ê thâu-pō͘, tio̍h chin chim-chiok, khah-siông tī chit-ê sî-chūn tuì-te̍k oē khah-iâⁿ lán, nā bô ài hō͘ iú-he̍k ji̍p-sim, eng-kai tio̍h tī phah mn̂g ê sî lâi kù-choa̍t--i.
Só͘-í ū lâng kóng, “Tio̍h ti-hông chho͘-kî, in-uī āu-lâi ê kiù-tī, siông-siông bô chhái-kang.”
In-uī khí-thâu sim-koaⁿ kan-ta phû-chhut pháiⁿ ê liām-thâu, āu-lâi chiū pìⁿ-choè kiông ê sióng-siōng, chìn chi̍t-pō͘, soà chiâⁿ hoaⁿ-hí ê kám-chêng, koh chìn chi̍t-pō͘, choē ê io̍k-cheng ti̍t-ti̍t tín-tāng, kàu lō͘-bé chiū sêng-lo̍k lâi hióng-siū--i.
Chhin-chhiūⁿ án-ni, hiông-ok ê tuì-te̍k, in-uī khí-thâu bô tí-khòng ê in-toaⁿ, chiām-chiām chiàm-léng sim-he̍k.
Bô iàu-kín tī tí-khòng iú-he̍k ê lâng, i teh-beh ji̍t-ji̍t soe-jio̍k, tuì-te̍k teh-beh ji̍t-ji̍t tián-khai i ê sè-le̍k.
Tī hoé-kái ê khí-thâu, ū lâng siū chin-toā ê iú-he̍k lâi kan-khó͘; ū lâng tī khah lō͘-bé; koh-chài ū ê tī chi̍t-sì-lâng lâi kan-khó͘.
Koh-chài, ēng tì-sek kap chèng-gī lâi kéng-soán lâng ê Siōng-tè, kok-kok khó-chhat só͘ soán--ê ê sèng-chêng, kan-ta hō͘ i tú-tio̍h sió-khoá ê iú-he̍k--ê iā ū.
Só͘-í lán sui-bóng tú-tio̍h bê-he̍k, iáu-kú m̄ eng-kai tio̍h sit-bōng; bô lūn tú-tio̍h sím-mi̍h kan-lân ê sū, lán tio̍h koh khah it-hoat lâi kî-tó oē-choân oē pang-chān lán ê Siōng-tè, Siōng-tè teh-beh chiàu Pó-lô só͘ kóng, án-ni lâi chān--lán-“Lín só͘ tú-tio̍h ê chhì bô m̄-sī lâng ê siông-sū; Siōng-tè sī sìn-si̍t, bô beh hō͘ lín tú-tio̍h chhì kè-thâu tī lín só͘ oē tng; chiū-sī tī siū-chhì ê sî beh soà khui thoat-chhut ê lō͘, hō͘ lín tng oē khí.”
Nā-sī án-ni lán siū iú-he̍k kan-lân ê sî, eng-kai tio̍h kàng-choè pi-bî, chiong lán pún-sin lâi kau-thok Siōng-tè, in-uī Siōng-tè hoaⁿ-hí chín-kiù khiam-sím ê lâng lâi ko-seng i choè koâiⁿ.
Tú-tio̍h bê-he̍k khùn-lân, sī beh chhì-giām lán ê khuì-la̍t, nā khah iâⁿ--i, i ê pò-siû ê toā sī hui-siông, i ê bí-tek teh-beh it-hoat hián-bêng.
Bô kám-tio̍h khó͘-thàng ê sî sui-bóng lâng oē chiâⁿ kèng-khiân, tok-sìn; chóng-sī m̄-thang lia̍h choè sī uí--tāi; in-uī tī khó͘-thang 3 ê sî, tuì-tī kian-jím, lâng oē it-hoat hoat-tián i ê tek-sèng; chìn chi̍t-pō͘ oē tit-thang ke-thiⁿ i ê ǹg-bāng.
Ū lâng bô tú-tio̍h sím-mi̍h toā ê iú-he̍k, chóng-sī tio̍h kín-sīn, chai ji̍t-ji̍t só͘ tú-tio̍h ê sió-sū, nā boē khah iâⁿ--in, chiū tú-tio̍h toā-sū ê sî toàn-toàn boē tit thoat-lī i ê chhiú-tháu.
漢羅(Ùi原文改寫)
抵抗誘惑
咱人活佇這地上的中間,咱袂免得無試煉佮誘惑。
照約伯記內面所記,「人佇地上的生活酒惑的生活。」
所以逐人應該著警戒佇伊的誘惑,謹慎來祈禱,免得魔鬼利用機會來欺騙--伊;因為魔鬼無暝無日,四界揣所欲吞咬的人。
無人遐完全,遐神聖,通免受誘惑,免受魔鬼的攻擊。
雖然誘惑oh抵抗,尚且是悲慘,iáu-kú伊的利益是真大;因為人對誘惑會成謙遜,成清氣,閣再會得受訓練。
濟濟聖徒經過濟濟的試煉佮誘惑,來得著濟濟的利益。
袂堪得受誘惑的人,teh欲跋落佇自暴自棄的陷坑。
世間無有一所在夠額神聖通閃避誘惑佮逆境的襲擊,嘛無彼款的 ún-ka通bih。
有活命的中間無一人免受誘惑,因為誘惑的根源是佇咱的內面,因為咱已經蹛lā-sâm 的性情來出世。
這个誘惑災害過了,teh欲有別的患難迷惑來紲接,親像按呢苦痛袂會消無。這無毋是對佇咱墮落佇罪境的所致。
濟濟人愛逃閃迷惑,但是益發跋落佇慘澹的苦痛。
Kan-ta對閃避,咱袂會較贏誘惑,獨獨對忍耐,對謙遜會得著氣力較贏--伊。
若是無khau伊的根,kan-ta對外界的閃避,全然是無功效;誘惑定著欲閣倒轉,伊的 pō͘-ui欲閣加添。
求上帝的幫贊,對忍耐佮克己,漸漸來抵擋,是比對家己的勞碌佮煩悶來抵當較快會征服這个對敵。
佇誘惑中的人著佮伊親切,毋通歹款待伊,著予伊的心安樂,宛然伊也歡喜擔當的款。
誘惑的起源是對佇信上帝的意志稀薄,心肝快受感動的緣故。宛然親像無大的船據在風湧iô-chhe̍k的款式;人猶原是按呢,心志若無堅固就會受種種的迷惑。
鍛鍊鐵是用火,kiau-chèng人是對誘惑。
咱常常毋知著怎樣做,誘惑teh欲報咱知咱的款式。
總是欲入佇誘惑的頭步,著真斟酌,較常佇這个時陣對敵會較贏咱,若無愛予誘惑入心,應該著佇拍門的時來拒絕--伊。
所以有人講,「著持防初期,因為後來的救治,常常無彩工。」
因為起頭心肝kan-ta 浮出歹的念頭,後來就變做強的想像,進一步,紲成歡喜的感情,閣進一步,罪的 io̍k-cheng直直振動,到路尾就承諾來享受--伊。
親像按呢,狠惡的對敵,因為起頭無抵抗的因端,漸漸佔領心域。
無要緊佇抵抗誘惑的人,伊teh欲日日衰弱,對敵teh欲日日展開伊的勢力。
佇悔改的起頭,有人受真大的誘惑來艱苦;有人佇較路尾;閣再有的佇一世人來艱苦。
閣再,用智識佮正義來揀選人的上帝,各國考察所選--的的性情,kan-ta予伊拄著小可的誘惑--的也有。
所以咱雖罔拄著迷惑,iáu-kú毋應該著失望;無論拄著啥物艱難的事,咱著閣較益發來祈禱會全會幫贊咱的上帝,上帝teh欲照保羅所講,按呢來贊--咱-「恁所拄著的試無毋是人的常事;上帝是信實,無欲予恁拄著試過頭佇恁所會當;就是佇受試的時欲紲開脫出的路,予恁當能起。」
但是按呢咱受誘惑艱難的時,應該著降做卑微,將咱本身來交託上帝,因為上帝歡喜拯救khiam-sím 的人來高升伊最懸。
拄著迷惑困難,是欲試驗咱的氣力,若較贏--伊,伊的報仇的大是非常,伊的美德teh欲益發顯明。
無感著苦痛的時雖罔人會成敬虔、篤信;總是毋通掠做是偉--大;因為佇苦痛的時,對佇堅忍,人會益發發展伊的得勝;進一步會得通加添伊的向望。
有人無拄著啥物大的誘惑,總是著謹慎,知日日所拄著的小事,若袂較贏--in,就拄著大事的時斷斷袂得脫離伊的手tháu。