Kî-tó

文獻資訊

項目 資料
作者 王守勇 Ông Siú-ióng
卷期 芥菜子
卷期 第 5 號
日期 1926/6
頁數 3-5

白話字(原文數位化)

Kî-tó

  1. Ū chi̍t-khoán ê si̍t-bu̍t, nā-sī ji̍t-lo̍h ê sî, i ê hio̍h kap hoe chiū ha̍p-teh; nā ji̍t chhut khah sio-lō ê sî, hit ê hoe kap hio̍h chiū koh khui (chhin-chhiūⁿ thô͘-tāu á-sī kiàn-siàu chháu ê khoán) án-ni si̍t-bu̍t tuì ji̍t-thâu khip-siu sio-khì kap oa̍h-miā lâi toā-châng. Tú-tú chhin-chhiūⁿ án-ni, tī kî-tó ê sî, lán ê sim-mn̂g toā khui hiòng tī Gī ê ji̍t-thâu, oē thang siám-pī lóng-chóng ê kan-lân kap tāng-tàⁿ, lâi tióng- toā tī Chú Iâ-so͘ oân-choân ê thé.

  2. Chiàu lâng só͘ teh siūⁿ, tuì kî-tó lán boē-oē piàn-oāⁿ Siōng-tè ê kè-e̍k; chóng-sī teh kî-tó ê lâng i pún-sin ū piàn-oāⁿ. Sui-bóng tī chit ê bô oân-choân ê seng-oa̍h tiong, lán ê Tāi-thé ê hêng-siōng, tuì kî-tó ta̍k ji̍t chiām-chiām ná hiòng tī oân-choân. Chhiá siūⁿ koe-bú teh pū-nn̄g ê sū, koe-nn̄g lāi-bīn sī bô hêng-siōng, chheng-chheng ê khoán, chóng-sī koe-bú nā pū ná-kú ê sî, koe-nn̄g chiū koh-iūⁿ pìⁿ-choè koe-á-kiáⁿ, chhin-chhiūⁿ koe-bú ê khoán-sit. án-ni m̄-sī koe-bú ū piàn-oāⁿ, chiū-sī koe-nn̄g piàn-oāⁿ. Só͘-í lán tuì tī kî-tó oē piàn-oāⁿ lán chhin-chhiūⁿ Siōng-tè êng-kng ê hêng-siōng.

  3. Chuí-cheng-khì, uī-tio̍h ji̍t-thâu ê jia̍t, tuì toē-bīn peh-chiūⁿ khong-tiong. Sui-bóng ū ín-le̍k ê hoat-chek, iáu-kú bô sūn i ê hoat-tō͘. Chuí-cheng-khì peh chiūⁿ khong-tiong, āu-lâi pìⁿ-choè hō͘ koh lo̍h-lâi toē-bīn chiūⁿ ak chhân-hn̂g choè lâng ê lō͘-ēng. Chhin-chhiūⁿ án-ni Sèng Sîn ê hé ngiâ-chih lán ê kî-tó kàu Siōng-tè ê bīn-chêng, iâⁿ-kè choē-ok kap pháiⁿ-tāi, āu-lâi siū Siōng-tè ê chiok-hok, koh lo̍h-lâi toē-bīn-chiūⁿ choè lâng ê lī-ek.

  4. Ū chi̍t-khoán hái-nih ê si̍t-bu̍t kiò-choè ‘sea gooseberries,’ sī kàu-ke̍k loán-jio̍k, chi̍t-phoah ê hái-éng oē kā i thiah kàu chhuì-kô͘-kô͘. Chóng-sī nā ū hong-thai ê hong-siaⁿ, i chiū tîm-lo̍h hái-toé, tī hia hong-thai boē tit kàu, hái-éng phoah boē tio̍h, ke̍k an-ún. Kî-tó ê lâng tú-tú sī chhin-chhiūⁿ án-ni, siat-sú tī chit sè-kan, nā ū choē-ok kap kan-lân ê hong-thai beh kàu; I chiū suî-sî chǹg-ji̍p Siōng-tè ê Thiaⁿ(Thiàⁿ) ê toā-iûⁿ, tī hia éng-oán pêng-an koh chū-chāi.

  5. Ū chi̍t ê tiat-ha̍k-chiá khì chhē chi̍t-ê sîn-pì-ka chē. In lóng bô kóng-oē, tiām-tiām chē tiap-á-kú; āu-lâi tiat-ha̍k-chiá peh khí-lâi beh tńg-khì ê sî, sîn-pì-ka kā i kóng “goá kám tio̍h lí só͘ siūⁿ--ê.” Nā-sī tiat-ha̍k-chiá ìn i kóng “M̄-kú goá boē oē chai lí só͘ kám-tio̍h--ê.” án-ni sī bêng. Toē-bīn-chiūⁿ ê tì-sek boē-oē kám-tio̍h, iā boē-oē laiú-kái Siōng-tè ê chûn-chāi, kan-ta ēng kî-tó kap Siōng-tè kau-poê ê lâng, chiah si̍t-chāi oē bat Siōng-tè.

  6. Kî-tó ê lâng tī kî-tó ê tiong-kan só͘ tit-tio̍h ê pêng-an, lóng-sī tuì ēng chīn-sim chīn-ì tī Tāi-thé siōng kap Siōng-tè kau-poê lâi tit-tio̍h--ê. Tuì hî-tî só͘ peh-chiūⁿ khong-tiong ê chuí-cheng-khì, boē-oē chiâⁿ-choè toā ê hûn thang pìⁿ choè hō͘; kan-ta tuì toā-hái ê, chiah oē chiâⁿ toā ê hûn pìⁿ choè hō͘ lo̍h lâi toē-bīn-chiūⁿ choè lō͘-ēng. Só͘-í tī kî-tó ê tiong-kan só͘ tit-tio̍h ê pêng-an, m̄-sī tuì lán ê tì-sek lâi--ê, to̍k-to̍k sī tuì tī Siōng-tè bô hān-liōng Thiàⁿ ê toā-hái chiah ū.

  7. Ji̍t-thâu put-sî teh chiò kng, ji̍t-mî ê hun-piat, sì-kuì ê piàn-oāⁿ, m̄-sī tuì ji̍t-thâu ê koan-hē, chiū-sī tuì Tē-kiû ê ūn-choán só͘ tì. Tú-tú chhin-chhiūⁿ án-ni Gī ê ji̍t-thâu “cha-ji̍t, kin-ná-ji̍t, tâng chi̍t-iūⁿ, ti̍t kàu tāi-tāi.” (Hi-pek-lâi 13:8) Siat-sú lán ū-sî hoaⁿ-hí, ū-sî iu-būn, che lóng sī tuì tī lán tuì Siōng-tè ê thài-tō͘ ê cheng-chha só͘-tì. Lán nā khui sim-mn̂g ǹg Siōng-tè ēng bêng-sióng kap kî-tó, Gī ê ji̍t-thâu oē i-hó lán ê choē-koà ê siong-hûn, iā hō͘ lán oē tit-tio̍h oân-choân ê hó. (Má-lia̍p-ki 4:2)

  8. Chū-jiân ê hoat-chek sī Siōng-tè ê chhiú-toāⁿ, beh pang-chān lâng kap pa̍t-hāng ê tōng-bu̍t ê chìn-hoà iā choè lī-ek. Sîn-jiah m̄-sī hoán-tuì chū-jiân ê hoat-chek, iáu ū put-chí choē khah koâiⁿ(koân) ê chū-jiân-hoat, lán pêng-siông m̄-chai. Nā oē ēng hiah ê koân ê chū-jiân hoat, chiū oē tit thang kiâⁿ Sîn-jiah. Tuì kî-tó lán chiām-chiām thang chai chiah ê khoah koân ê chū-jiân-hoat. Tē-it koân ê sîn-jiah chiū-sī ēng pêng-an kap hoaⁿ-hí lâi chhiong-moá lán ê lêng-hûn; Kiám-chhái lán beh siūⁿ kóng, tī chit ê choē-ok, khó͘-lān ê sè-kan, kiám ū chit khoán ê pêng-an? Chóng-sī ū lah! Boē-oē beh chiâⁿ-choè oē lah!! Phêng-kó tī joa̍h ê kok chèng boē khí, á-sī bông-kó (檬果-印度產果子) tī gâu lo̍h-seh ê kok boē oē chèng-tit. Siat-sú chiah ê ké-chí nā-sī tī bô ha̍h ê só͘-chāi chèng oē khí, lán thang kóng che sī kî-jiah. M̄-kú siat-sú in ê tiâu-kiāⁿ nā ū siat-pī hó-sè, sui-bóng jia̍t-tài toē ê si̍t-bu̍t, tī koâⁿ ê só͘-chāi iuⁿ-goân chèng oē khí.

  9. Siat-sú bān-lâng nā oē àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ Siōng-tè ê siaⁿ, chiū bô khiàm-ēng sian-ti kap thoân tō-lí ê lâng khì sì-koè soan-thoân Siōng-tè ê sèng-chí. In-uī bān-lâng bô án-ni, só͘-í tio̍h sì-koè soan-thoân Siōng-tè ê hok-im sī choè iàu-kín. Chóng-sī ū sî tuì kî-tó oē pí tuì kóng tō-lí hit ê kong-hāu koh-khah toā. Tī ba̍t-pâng àm-chīⁿ choan-sim ê kî-tó oē pang-chān lī-ek lâng chin-toā. Tuì hit ê kám-hoà-la̍t kàu-ke̍k ū kong-hāu, kàu tī bān-lâng, oán-jiân chhin-chhiūⁿ bô soàⁿ tiān-sìn, m̄-bián oá-khò tiān-soàⁿ; só͘-í lán só͘ kî-tó ê oē, oē toā éng-hióng kàu tī pa̍t lâng.

  10. Ū-sî tī bô hō͘-chuí ta-sò ê só͘-chāi iáu-kú thang khoàⁿ-kìⁿ chhiⁿ-chhuì ê ké-chí chin gâu siⁿ. Chi̍t ê chim-chiok kā i gián-kiù, chiū chai i ê hio̍h chhiⁿ-chhuì, bō͘-sēng, gâu siⁿ ké-chí, sī in-uī i ê kun ū soan tī thô͘-toé teh lâu ê oa̍h-choâⁿ. Ū-sî lán beh toā gông-ngia̍h, khoàⁿ-kìⁿ kî-tó ê lâng, sui-bóng tī chit ê choē-ok koàn-boán ê sè-tāi, i ta̍k-ji̍t ê seng-oa̍h kàu ke̍k pêng-an, bīn chhiò-iông, put-sî hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí. Che chiū-sī tuì kî-tó, i ê sìn-gióng ê kun ū soan-ji̍p tī oa̍h-choâⁿ ê goân-thâu, tuì hia lâi tit khuì0la̍t kap oa̍h-miā thang kiat éng-oán oa̍h ê ké-chí. (Si-phian 1:2,3)

  11. Chhiū-á kun ê bé-liu, tuì i ê pún-lêng kàu-ke̍k lāi, i ê kám-kak chin-hó; siat-sú nā bô puî thô͘ ê só͘-chāi, i ê kun chiū soan-cháu, nā ū puî ê só͘-chāi ū thang tit-tio̍h chia̍h mi̍h ê sî, i chiū soan khì. Kî-tó ê lâng, iû-goân ū hun-piat hó-phái; tio̍h, m̄ tio̍h ê la̍t tī-teh. I ū kàu-gia̍h ê tì-sek tī-teh, thang siám-pī kan-chà, kuí-khiat kap chhò-gō͘, lâi chhē sì-miā só͘ oá-khò ê Siōng-tè.

  12. Nā m̄-bat ēng kî-tó kap Siōng-tè kau-poê ê lâng, si̍t-chāi boē kham-tit kóng sī lâng. Chit-khoán ê lâng sī chhin-chhiūⁿ chi̍t-khoán ê tōng-bu̍t siū thoàn-liān kàu oē chai it-tēng ê sî-kan, tī it-tēng ê só͘-chāi lâi choè it-tēng ê kang nā-tiāⁿ; boē kham-tit chheng-ho͘ sī lâng, Chit-khoán ê lâng ū sî pí hiah ê tōng-bu̍t koh-khah chhám, in-uī m̄-hān-tiāⁿ bô chīn in ê gī-bū tī Siōng-tè, siōng-chhiáⁿ oē siat-to̍k Siōng-tè. Chóng-sī kî-tó ê lâng ū koân thang chiâⁿ choè Siōng-tè ê kiáⁿ, in-uī Siōng-tè chhòng-chō lán lâng hêng-chōng kap i saⁿ-tâng, lán chiām-chiām oē tióng-sêng chhin-chhiūⁿ i ê khoán-sit.

漢羅(Ùi原文改寫)

祈禱

1、  有一款的植物,若是日落的時,伊的葉佮花就合teh;若日出較燒lō 的時,彼个花佮葉就閣開(親像土豆抑是見笑草的款)按呢植物對日頭吸收燒氣佮活命來大叢。Tú-tú親像按呢,佇祈禱的時,咱的心門大開向佇義的日頭,會通閃避攏總的艱難佮重擔,來長大佇主耶穌完全的體。

2、  照人所teh想,對祈禱咱袂會變換上帝的計畫;總是teh祈禱的人伊本身有變換。雖罔佇這个無完全的生活中,咱的大體的形象,對祈禱逐日漸漸ná向佇完全。且想雞母teh孵卵的事,雞卵內面是無形象,清清的款,總是雞母若孵ná久的時,雞卵就koh樣變做雞仔囝,親像雞母的款式。按呢毋是雞母有變換,就是姬卵變換。所以咱對佇祈禱會變換咱親像上帝榮光的形象。

3、  水蒸氣,為著日頭的熱,對地面爬peh上空中。雖罔有引力的法則,iáu-kú無順伊的法度。水蒸氣peh上空中,後來變做雨閣落來地面上ak田園做人的路用。親像按呢聖神的火迎接咱的祈禱到上帝的面前,贏過罪惡佮歹代,後來受上帝的祝福,閣落來地面上做人的利益。

4、  有一款海裡的植物叫做‘sea gooseberries,’是到極軟弱,一潑的海湧會共伊拆到碎kô͘-kô͘。總是若有風颱的風聲,伊就沉落海底,佇遐風颱袂得到,海湧潑袂著,極安穩。祈禱的人tú-tú是親像按呢,設使佇這世間,若有罪惡佮艱難的風颱欲到;伊就隨時chǹg入上帝的疼的大洋,佇遐永遠平安閣自在。

5、  有一个哲學者去揣一个神秘家坐。In攏無講話,恬恬坐tiap仔久;後來哲學者peh起來欲轉去的時,神秘家共伊講「我敢著你所想--的。」若是哲學者應伊講「毋kú我袂會知你所感著--的。」按呢是明。地面上的智識未會感著,也未會了解上帝的存在,kan-ta用祈禱佮上帝交陪的人,才實在會捌上帝。

6、  祈禱的人佇祈禱的中間所得著的平安,攏是對用盡心盡意佇大體上佮上帝交陪來得著--的。對魚池所peh上空中的水蒸氣,袂會成做大的雲通變做雨;kan-ta對大海的,才會成大的雲變做雨落來地面上做路用。所以佇祈禱的中間所得著的平安,毋是對咱的智識來--的,獨獨是對佇上帝無限量疼的大海才有。

7、  日頭不時teh照光,日暝的分別,四季的變換,毋是對日頭的關係,就是對地球的運轉所致。Tú-tú親像按呢義的日頭「昨日,今仔日,同一樣,直到代代。」(希伯來13:8)設使咱有時歡喜,有時憂悶,這攏是對佇咱對上帝的態度的精差所致。咱若開心門向上帝用冥想佮祈禱,義的日頭會醫好咱的罪過的傷痕,也予咱會得著完全的好。(馬拉基 4:2)

8、  自然的法則是上帝的手段,欲幫贊人佮別項的動物的進化也做利益。神跡毋是反對自然的法則,猶有不止濟較懸的自然法,咱平常毋知。若會用遐个權的自然法,就會得通行神跡。對祈禱咱漸漸通知遮个闊懸的自然法。第一懸的神跡就是用平安佮歡喜來充滿咱的靈魂;kiám-chhái咱欲想講,佇這个罪惡,苦難的世間,敢有這款的平安?總是有lah!袂會欲成做會 lah!!蘋果佇熱的國種袂起,抑是檬果(印度產果子)佇gâu落雪的國袂會種得。設使遮个果子若是佇無合的所在種會起,咱通講這是奇蹟。毋kú設使in 的條件若有設備好勢,雖bóng熱帶地的植物,佇寒的所在猶原種會起。

9、  設使萬人若會àⁿ耳空來聽上帝的聲,就無欠用先知佮傳道理的人去四界宣傳上帝的聖旨。因為萬人無按呢,所以著四界宣傳上帝的福音是最要緊。總是有時對祈禱會比對講道理彼个功效閣較大。佇密房暗靜專心的祈禱慧幫贊利益人真大。對彼个感化力到極有功效,到佇萬人,宛然親像無線電信,毋免倚靠電線;所以咱所祈禱的話,會大影響到佇別人。

10、有時佇無雨水礁燥的所在iáu-kú通看見青翠的果子真gâu 生。一下chim-chiok 共伊研究,就知伊的葉青翠,茂盛,gâu生果子,是因為伊的根有soan佇土底 teh流的活泉。有時咱欲大gông-ngia̍h,看見祈禱的人,雖罔佇這个罪惡貫滿的世代,伊逐日的生活到極平安,面笑容,不時歡歡喜喜。這就是對祈禱,伊的信仰的根有soan入佇活泉的源頭,對遐來得氣力佮活命通結永遠活的果子。(詩篇1:2,3)

11、        樹仔根的尾溜,對伊的本能到極內,伊的感覺真好;設使若無肥土的所在,伊的根就soan走,若有肥的所在有通得著食物的時,伊就soan去。祈禱的人,猶原有分別好歹路;著,毋著的力佇teh。伊有夠額的智識佇teh,通閃避奸詐,詭譎佮錯誤,來揣性命所倚靠的上帝。

12、若毋捌用祈禱佮上帝交陪的人,實在袂堪得講是人。這款的人是親像一款的動物受鍛鍊到會知一定的時間,佇一定的所在來做一定的工nā-tiāⁿ;袂堪得稱呼是人,這款的人有時比遐的動物閣較慘,因為毋限定無盡in 的義務佇上帝,尚且會褻瀆上帝。總是祈禱的人有權通成做上帝的囝,因為上帝創造咱人形狀佮伊相同,咱漸漸會長成親像伊的款式。