Hū-lú ho̍k-chong

文獻資訊

項目 資料
作者 郭水龍 Keh Chuí-lêng
卷期 芥菜子
卷期 第 5 號
日期 1926/6
頁數 7-8

白話字(原文數位化)

Hū-lú ho̍k-chong

(Tâi-ji̍t sin-bûn chhau-e̍k)

Hū-jîn-lâng ê saⁿ-chhēng tī hong-sio̍k ū toā koan-hē. Pún-tó hū-jîn lâng ê saⁿ-khò͘, pún-jiân khah kó͘-phài, phok-si̍t; kūn-lâi Siōng-hái, Hok-chiu ê i-ho̍k ta̍k-ji̍t liû-hêng chhia-chhí, kî-kî koài-koài ê khoán. Tē-it khoài siū in ê thoân-jiám ê, sī Tâi-oân chiah ê gē-ki chhiong-ki. Saⁿ té khàm āu-bīn boē ba̍t, khò͘ té khàm kha-thâu-u boē ba̍t; tī ke-lō͘ kiâⁿ chin koài-chōng, khiā-ke ê hū-jîn lâng sui-jiân bô lóng o̍h--i, ia̍h sī ū siū tio̍h thoân-jiám; hong-sio̍k ū toā hoân-ló. Chiū lú ha̍k-seng sui bô hiah chhia-hoa ia̍h sī ū jiám tio̍h, chut-gia̍p liáu choè lú kàu-oân só͘ chhēng iā sī iá-iūⁿ; ū-ê o̍h Se-iûⁿ-sek, ām-niá khoah, saⁿ-sin oe̍h, chióng-chióng kî-koài ê ho̍k-chong.

Lú-chú bûn-bêng sī chāi tī ha̍k-būn, tō-tek, m̄-sī chāi tī í-chiûⁿ ê sin kî. Goān lú-chú ài choè kàu-io̍k ê chú-cháiⁿ tio̍h chīn-la̍t chù-ì. Au-bí ê hong-sio̍k chin chhia-hoa, hiah ê bûn-bêng-kok ia̍h m̄-sī lia̍h sin-kî choè kuì-khì, iû-goân tio̍h tiōng hong-sio̍k kái-liông choè iàu-kín. Só͘-í ta̍k-kok iû-goân ū chhú-thê hū-lú ho̍k-chong ê kui-chek. Siá chi̍t nn̄g hāng lâi chham-khó:-

Bí-kok Ka-hà-khoan-séng Kàu-io̍k-kio̍k 2 ge̍h 10 ji̍t hoē-gī, ū gī-koat bēng-lēng kok ha̍k-hāu lú kàu-su tio̍h chù-ì i-ho̍k,-kûn bo̍h-tit chhēng siuⁿ-té, ian-chi, chuí-hún m̄-thang boah siuⁿ kāu, bián tit ha̍k-seng siū i khip-ín, boē kì-tit ha̍k-khò. Lú kio̍k-oân Pí-le̍k hū-jîn ia̍h piáu i ê ì-sù, kóng kàu-oân choè ha̍k-seng ê bō͘-hoān, bo̍h tit chhēng khàm kha-thâu-u boē ba̍t ê té-be̍h, khàm kha boē ba̍t ê té-kûn, khàm heng-khám boē ba̍t ê soè-saⁿ; ǹg-bāng ha̍k-seng chhēng phoh-si̍t ê saⁿ-kûn, bián hō͘ káng-tn̂g piàn choè chong-sek ê tîn-lia̍t-só͘.

Hi-lia̍p chèng-hú, in-uī hū-lú chhēng té-kûn tī hong-sio̍k ū toā koan-hē; 3 ge̍h 13 ji̍t si-hêng sin lu̍t-hoat, kìm-chí hū-lú chhēng té-kûn, í-keng kiat-hun ê hū-lú kap 14 hè í-siōng bē kè ê lú-chú só͘-chhēng ê kûn tio̍h lī-thô͘-kha boē-sái kè 7 chhùn poàⁿ. Ū phài 2 miâ ê hū-lú choè kiám-cha-oân tī koe-lō͘ kiám-cha, nā ū uî-hoān chiū lia̍h khì hoa̍t kim; choè lāu-pē kap tiōng-hu tio̍h hū-tam hit ê chek-jīm. Se-pan-gâ ê kiaⁿ-siâⁿ kok Chú-kàu tī 2 ge̍h 9 ji̍t hoē-gī tio̍h bēng-lēng chhú-thê hū-lú ê i-ho̍k, hū-lú nā beh ji̍p hông-kiong, pài-tn̂g, tio̍h chhēng tn̂g-kûn, koàiⁿ-niá, tn̂g chhiú-ńg ê saⁿ; nā bô m̄-chún i ji̍p. án-ni î-chhî hong-sio̍k.

Kì-chiá kóng, lán tuì hiān-sî ê hong-sio̍k kàu-hoē ê hū-lú tio̍h chhim chhim chù-ì; in-uī kàu-hoē khah tiōng phok-si̍t. Chóng-sī ia̍h chin-choē hū-lú o̍h chit-hō ho̍k-chong. Se-iûⁿ sio̍k-gú kóng chhēng-saⁿ m̄-thang hō͘ lâng kiaⁿ-tio̍h, chiū-sī chhēng iá-iūⁿ kî-kî koài-koài ê khoán. Kūn-ji̍t bó͘ Thoân-tō-su tī Siōng-san ián-soat kóng, tī koe-lō͘ kiâⁿ thâu-khak tio̍h hiòng-thian m̄-káⁿ khoàⁿ hū-lú chhēng saⁿ-khò͘, in-uī chin pháiⁿ-khoàⁿ. Bó͘ Tiúⁿ-lô kóng i ê cha-bó͘ kiáⁿ tī Tām-chuí Lú ha̍k-īⁿ nā tńg-khì, chhēng hiah té koh oe̍h ê saⁿ-khò͘, i khoàⁿ liáu chin pháiⁿ-khoàⁿ, tio̍h kā ko͘-niû kóng. Bó͘ tông-hoē ài chhiáⁿ Bo̍k-su, siū chhiáⁿ ê Bo̍k-su beh seng khì siong-hoē, hit ê hoē-iú kóng Bo̍k-su-niû tio̍h soà lâi, ì-sù ài khoàⁿ Bo̍k-su niû ê chhēng-chhah; chi̍t-ē khoàⁿ-kìⁿ chin phok-sit kó͘-phài, tāi-ke o-ló hó, bô chhin-chhiūⁿ chêng Bo̍k-su-niû ê hu-êng.

Ki-tok-kàu sī kiáu-chèng hong-sio̍k. Hū-lú bûn-bêng ê thài-tō͘ put-chāi tī saⁿ-khò͘; sī chāi tī ha̍k-būn lāi-sim ê hó, che sī si̍t-tio̍h ê chng-thāⁿ. Sèng-chheh kóng hū-jîn-lâng tio̍h chhēng sò͘-sò͘ ê saⁿ. (I Thè-mô͘-thài 2:9, I Pí-tek 3:3) Koh kóng bo̍h-tit tuì-tiōng hu-êng (Hui-lip-pí 2:3)

Chhián-kiàn ê hū-lú choan-tiōng chhia-hoa, bô kò͘ ka-têng, chí ū hoân-ló tè lâng saⁿ-khò͘ liû-hêng boē tio̍h, hūn tiōng-hu thàn chió-chîⁿ, bô kàu khai-ēng; tuì án-ni ka-têng khí hong-pho; iáu ū choē-choē ê pè-pēng.

Goān lán Ki-tok-kàu ê chí-bē, ho̍k-chong tio̍h chiat-thiong, bô thàn sè-kan ê chhia-hoe, khang-khang ê êng-kng, lâi bán-hoê pháiⁿ hong-sio̍k piàn choè hó.

漢羅(Ùi原文改寫)

婦女服裝

(台日新聞抄譯)

婦人人的衫穿佇風俗有大關係。本島婦人人的衫褲,本然較古派、樸實;近來上海,福州的衣服逐日流行奢侈,奇奇怪怪的款。第一快受in 的傳染的,是台灣遮的藝妓娼妓。衫短蓋後面袂密,褲短蓋跤頭u袂密;佇街路行真怪狀,徛家的婦人人雖然無攏學--伊,也是有受著傳染;風俗有大煩惱。就女學生雖無遐奢華也是有染著,卒業了做女教員所穿也是野樣;有的學西洋式,ām領闊,衫身oe̍h,種種奇怪的服裝。

女子文明是在佇學問、道德,毋是在佇衣裳的新奇。願女子愛做教育的主宰著盡力注意。歐美的風俗真奢華,遐个文明國也毋是掠新奇做貴氣,猶原著重風俗改良最要緊。所以逐國猶原有取締婦女服裝的規則。寫一兩項來參考:-

美國Ka-hà-khoan省教育局2月10日會議,有議決命令各學校女教師著注意衣服,-裙莫得穿傷短,胭脂,水粉毋通抹傷厚,免得學生受伊吸引,袂記得學課。女局員比立婦人也表伊的意思,講教員做學生的模範,莫得穿蓋跤頭u袂密的短襪,蓋跤袂密的短裙,蓋胸坎袂密的細衫;向望學生穿樸實的衫裙,免予講堂變做裝飾的陳列所。

希臘政府,因為婦女穿短裙佇風俗有大關係;3月13日施行新律法,禁止婦女穿短裙,已經結婚的婦女佮14歲以上未嫁的女子所穿的宭著離土跤袂使過7 吋半。有派2名的婦女做檢查員佇街路檢查,若有違犯就掠去罰金;做老爸佮丈夫著負擔彼个責任。

西班牙的京城各主教佇2月9日會議著命令取締婦女的衣服,婦女若欲入皇宮、拜堂,著穿長裙,看領,長手ńg 的衫;若無毋准伊入。按呢維持風俗。

記者講,咱對現時的風俗教會的婦女著深深注意;因為教會較重樸實。總是也真濟婦女學這號服裝。西洋俗語講穿衫毋通予人驚著,就是穿野樣奇奇怪怪的款。近日某傳道師佇松山演說講,佇街路行頭殼著向天毋敢看婦女穿衫褲,因為真歹看。某長老講伊的查某囝佇淡水女學院若轉去,穿遐短閣oe̍h 的衫褲,伊看了真歹看,著共姑娘講。某同會愛請牧師,受請的牧師欲先去相會,彼个會友講牧師娘著紲來,意思愛看牧師娘的穿插;一下看見真樸實古派,大家呵咾好,無親像前牧師娘的虛榮。

基督教是矯正風俗。婦女文明的態度不在佇衫褲;是在佇學問內心的好,這是實著的裝飾。聖冊講婦人人著穿素素的衫。(I提摩太2:9,彼得前書3:3)閣講莫得對重虛榮 (腓立比2:3)

淺見的婦女專重奢華,無顧家庭,只有煩惱綴人衫褲流行袂著,恨丈夫趁少錢,無夠開用;對按呢家庭起風波;猶有濟濟的弊病。

願咱基督教的姊妹,服裝著chiat-thiong,無趁世間的奢華,空空的榮光,來挽回歹風俗變做好。