九州傳道旅行
Kiú-chiu Thoân-tō Lí-hêng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 王守勇 Ông Siú-ióng |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第495卷 |
日期 | 1926/6 |
頁數 | 5 |
白話字(原文數位化)
Kiú-chiu Thoân-tō Lí-hêng
1926.06 495 koàn p.5-6
(Ông Siú-ióng)
(Chiap 5 ge̍h tē 5 bīn)
4.Tī To͘-siâⁿ lé-pài soat-kàu ( 7 hō )
Kin-chá-khí sī Lé-pài, só͘-í goá kap tâng-phoāⁿ lī-khui, ko͘-toaⁿ khì hù lé-pài choè chú-lí. Lo̍h-chhia ê sî m̄-bat poàⁿ lâng, chóng-sī ū chhe chi̍t lâng lâi tán- chih, suî-sî chiū kap i khì. Kàu-ke̍k hoaⁿ-hí, thang khoàⁿ-kìⁿ 79 ê Chú-ji̍t-o̍h ê ha̍k-seng teh tán-chih, ài thiaⁿ Chú ê tō-lí. Chiū suî-sî kóng poàⁿ-tiám cheng hō͘ in thiaⁿ, tāi-ke tì-ì chù-sîn lâi thiaⁿ, chin tiām-chēng, kàu-ke̍k ê hó phín-hēng.
āu-lâi soà-chiap lé-pài, goá chiū soat- kàu “ Siōng-tè sī ài.” Tāi-ke kèng-khiân thiàⁿ Siōng-tè, ia̍h thiaⁿ I ê chin-lí. Ta̍k- ê chin khiân-sêng, tn̂g-lāi kàu-ke̍k chēng, hoaⁿ-hí thiaⁿ-thàn Siōng-tè ê bēng-lēng, choan-sim siú lé-pài tiám-goā cheng.
Hit ē-tàu chē-toh tī Ki-pún Bo̍k-su ê ke. I ū poeh ê kiáⁿ, chi̍t tīn kah-ná hì- pan chhiò-gī-gī, ka-têng chin oân-moá. In ê gâu kà-sī kiáⁿ-jî, gâu khoán-thāi chhut-goā lâng; goá siū toā kám-kek. Che si̍t-chāi sī Chú chīn-tiong ê lô͘-po̍k.
5.Tī Kiong-kiā ián-soat ( 7 hō͘ àm-sî ).
Kiú-chiu ê Kàu-hoē tiong, chia sǹg-sī put-chí toā. Pài-tn̂g khí tī siōng lāu- jia̍t ê seng-lí-tiûⁿ; sui-bóng sī tī chit ê só͘- chāi, m̄-kú sìn-chiá chin jia̍t-sim, boē su hiah ê seng-lí-lâng. Kàu-hoē oa̍h-tāng, Mô͘-kuí beh hāi, chhē bô khàng-phāng.
Goán ū tī-chia khui toā ián-soat-hoē. Káng-ián-chiá sī goá kap chi̍t ê pêng-iú, chin hó ki-hoē; chhī-tiúⁿ, thâu-lâng á-sī Tiong-ha̍k kap Lông-ha̍k-hāu ê sian-siⁿ kap ha̍k-seng put-chí choē lâi thiaⁿ. Tit-tio̍h Sèng Sîn ê pang-chān, tāi-ke kui êng-kng tī Chú.
Chia ê Bo̍k-su sī Eng-chíⁿ sàng. I sī goán ê tông-chhong, put-chí siàu-liân, chin oa̍h-tāng, gâu liāu-lí kàu-hoē, tuì- tiōng Chú-ji̍t-o̍h, gâu chio-ho͘ chheng- liân-poè, tī hoē-lāi ū bêng-bōng, tī hoē- goā ū sìn-iōng; beh khóng-khoah Thian-kok put-chí iú-bōng.
6.Tī Te-khū-goân Ko͘-jî-īⁿ ( 9 hō ).
Chia sī soaⁿ-lāi hong-po͘ ê só͘-chāi, tī Bêng-tī 27 nî 4 ge̍h 16 hō, Chio̍h-chíⁿ Sian-siⁿ ū tuì Kong-san chhian-soá 60 goā ê ko͘-jî lâi chia khiā-khí, kàu kin-á- ji̍t Ko͘-jî-īⁿ iáu tī-teh.
Chio̍h-chíⁿ Sian-siⁿ, chiū-sī Ko͘-jî-īⁿ ê siat-li̍p-chiá. I siàu-liân ê sî, tuì Kim- sim Sian-siⁿ siū soé-lé ji̍p sèng-hoē. Choè ha̍k-seng ê sî gâu thiàⁿ tâng-phoāⁿ, gâu thé-thiap, khó-lîn pháiⁿ-miā kiáⁿ. I sī Kong-san I-ha̍k-hāu ê ha̍k-seng; ná tha̍k-chheh, ná pang-chān bô i-oá ê soè- kiáⁿ.
I koat-sim chiong-lâi tiāⁿ-tio̍h beh hiàn-sin lâi chín-kiù ko͘-jî. Só͘-í kàu beh chut-gia̍p hit-sî, i chiū chiong la̍k- nî kú só͘ tha̍k i-ha̍k ê chheh it-chīn pàng-hé-sio, choan-sim tì-ì gián-kiù poê-ióng ko͘-jî ê hoat-tō͘. Só͘-í i ê sū- gia̍p tit-chiâⁿ, miâ-siaⁿ thàng Kiaⁿ-siâⁿ, bān-lâng éng-oán teh siàu-liām bô soah. Chin eng-hiông chiàⁿ-sī che lâng !
Tī-chia ê ko͘-jî nā toā-hàn, chiū ēng lâm-lú ê ko͘-jî kā in ha̍p-hun, hō͘ in chi̍t keng chhù kap chhân-hn̂g, hō͘ in chiâⁿ chi̍t ke to̍k-li̍p lâi seng-oa̍h. Ta̍k ê chin kut-la̍t choè kang, koh chin ū kui-kú. Chiū-sī tī soaⁿ-téng ū chi̍t ê toā-cheng; siat-sú chit ê cheng nā tân, bô-lūn tī soaⁿ-ni̍h á-sī tī lāi-bīn, put-lūn teh choè sím-mi̍h kang, lóng hioh-khùn, chi̍t choê thâu-khak àⁿ-àⁿ lâi kî-tó kám- siā Siōng-tè. Kàu-ke̍k ū kui-kú, sêng- sim ê Ki-tok-tô͘. Ha-lé-lu-iah !
- Tī iân-kong Káng-ián ( 10 hō ).
Kin-ê-hng iû-goân sī goá kap chi̍t ê pêng-iú beh káng-ián. In-uī chit ê só͘- chāi put-chí khoah, só͘-í tio̍h hun choè nn̄g-tuī, tì-kàu goá soà ka-kī tio̍h tī chi̍t só͘-chāi lâi káng-ián. Chóng-sī Chú ū siúⁿ-sù khuì-la̍t hō͘ goá, chin hó ki- hoē thang kan-chèng Chú ê chin-lí, hō͘ put-chí choē lâng thiaⁿ. Soàⁿ-hoē liáu, m̄ hān-tiāⁿ lâi seh-siā, koh tī hit ê tiong- kan ū kuí-nā lâng siū kám-kek, suî-sî hoan-hù beh boé Sèng-keng kap Sèng-si, hoaⁿ-hí hoán-hoé lâi kui tī Chú. Tit-tio̍h Sèng Sîn ê pang-chān, chit pang ê thoân- tō put-chí hó kiat-kó. Kám-siā Siōng-tè.
漢羅(Ùi原文改寫)
九州傳道旅行
1926.06 495卷 p.5-6
(王守勇)
(接5月第5面)
4 .Tī 都城禮拜說教(7號)
今早起是禮拜,所以我佮同伴離開,孤單去赴禮拜做主理。落車ê 時m̄-bat 半人,總--是有差1人來等接,隨時就佮伊去。到極歡喜,thang 看見79個主日學ê學生teh 等接,愛聽主ê道理。就隨時講半點鐘hō͘ in 聽,逐家致意注神來聽,真恬靜,到極ê好品行。
後--來續接禮拜,我就說教「上帝是愛。」逐家敬虔疼上帝,亦聽伊ê 真理。逐家真虔誠,堂內到極靜,歡喜聽趁上帝ê命令,專心守禮拜點外鐘。
Hit e晝坐桌tī Ki-pún牧師ê家。伊有8 個子,1陣kah-ná戲班笑gī-gī,家庭真圓滿。In ê gâu 教示子兒,gâu 款待出外人;我受大感激。Che 實在是主盡忠ê奴僕。
5.Tī 宮崎演說(7號暗時)
九州ê教會中,chia 算是不止大。拜堂起tī 上鬧熱ê生理場;雖罔是tī 這個所在,m̄-kú 信者真熱心,boē輸hiah-ê 生理人。教會活動,魔鬼beh 害,chhē 無空縫。
阮有tī chia 開大演說會。講演者是我佮1個朋友,真好機會;市長、頭人抑是中學佮農學校ê先生佮學生不止濟來聽。得著聖神ê幫贊,逐家歸榮光tī 主。
Chia ê牧師是櫻井sàng。伊是阮ê 同窗,不止少年,真活動,gâu 料理教會,tuì 重主日學,gâu 招呼青年輩,tī 會內有名望,tī 會外有信用;beh khóng 闊天國不止有望。
6.Tī Te-khū-goân孤兒院(9號)
Chia 是山內荒埔ê所在,tī 明治27年4月16號,石井先生有tuì 岡山遷徙60外個孤兒來chia 企起,到今仔日孤兒院iáu tī-teh。
石井先生,就是孤兒院ê設立者。伊少年ê 時,tuì 金森先生受洗禮入聖會。做學生ê 時gâu 疼同伴,gâu 體貼、可憐歹命子。伊是岡山醫學校ê學生;那讀冊,那幫贊無依倚ê細子。
伊決心將來定著beh 獻身來拯救孤兒。所以到beh 卒業hit 時,伊就將6年久所讀醫學ê冊一盡放火燒,專心致意研究培養孤兒ê法度。所以伊ê 事業得成,名聲thàng 京城,萬人永遠teh 數念無煞。真英雄正是che 人!
Tī chia ê孤兒若大漢,就用男女ê孤兒kā in 合婚,hō͘ in 1間厝佮田園,hō͘ in成1家獨立來生活。逐家真骨力做工,koh 真有規矩。就是tī 山頂有1個大鐘;設使這個鐘若tân,無論tī 山--ni̍h 抑是tī 內面,不論teh 做甚物工,攏歇睏,一齊頭殼àⁿ-àⁿ來祈禱感謝上帝。到極有規矩、誠心ê基督徒。哈利路亞!
7.Tī iân-kong講演(10號)
今e昏猶原是我佮1個朋友beh 講演。因為這個所在不止闊,所以著分做2隊,致到我煞家己著tī 一所在來講演。總--是主有賞賜氣力hō͘ 我,真好機會thang 見證主ê真理,hō͘ 不止濟人聽。散會了,m̄ 限定來說謝,koh tī hit 個中間有幾若人受感激,隨時吩咐beh 買聖經佮聖詩,歡喜反悔來歸tī 主。得著聖神ê幫贊,這pang ê傳道不止好結果。感謝上帝。