世間的光
Sè-kan ê Kng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 陳清義 Tân Chheng-gī |
卷期 | 芥菜子 |
卷期 | 第 5 號 |
日期 | 1926/6 |
頁數 | 2 |
白話字(原文數位化)
Sè-kan ê Kng
Tī Iok-hān 8 chiuⁿ 12 chat ū kì-chài Chú Iâ-so͘ kā chèng-lâng kóng chi̍t-kù oē, kóng:”Goá chiū-sī sè-kan ê kng.”
Tuì kó͘-chá kàu hiān-kim, ū choē-choē toā jîn-bu̍t hō͘ lâng chheng-choè “jîn-kûn ê kng.” Chhin-chhiūⁿ Tang-iûⁿ ê Khóng-chú, Sek-khia, Ló-chú kap Se-iûⁿ ê Só-kek-lia̍p-tí, téng. Chóng-sī chit-khoán ê kng iú-hān, só͘ chiò ê toē-hng bô loā-hn̄g, bô chhin-chhiūⁿ Ki-tok ê kng oē chiò kàu thong sè-kan. Só͘-í I kóng sī sè-kan ê kng bô chhò.
Taⁿ I ê kng sī sím-mi̍h khoán ê kng?
- I ê kng, sī khé-sī ê kng. Khé-sī sím-mi̍h?
A. Khé-sī lâng bat Siōng-tè. Ki-tok iáu bē lâi í-chêng, lâng sui-jiân chai Siōng-tè, chóng-sī bô thiat-té; kàu Ki-tok lâi-liáu, lâng thang cha̍p-hun bêng-pe̍k Siōng-tè sī choè jîn-luī ê Thiⁿ-pē.
B. Khé-sī lâng bat pún-sin. Sè-kan lâng bô bêng-pe̍k ka-kī sī sím-mi̍h lâng. Ki-tok iáu-bē kàng-sè í-chêng, lâng khoàⁿ ka-kī sī chin pi-phí, m̄-chai iáⁿ lán lâng ū ko-siōng ê pún-goân, iā kap Siōng-tè ū chhin tī-teh. Kàu Ki-tok lâi liáu-āu chiū khah liáu-kái.
C. Khé-sī lâng chai Siōng-tè kap lâng hit tiong-kan ê koan-hē. Hō͘ lâng bêng-pe̍k tuì Ki-tok thang tit-tio̍h sià-choē, lâi chhin-kūn Siōng-tè; in-uī Siōng-tè ài kap lâng óng-lâi ài lâng chhin-kūn--i.
- I ê kng sī ín-tō ê kng.
Chiū-sī ín-chhoā jîn-luī kiâⁿ-gī ê lō͘, kng-bêng ê lō͘ bián koh khiā-khí tī o͘-àm ê tiong-kan, thang ti̍t-ti̍t tī kng-bêng ê lō͘-téng kiâⁿ-cháu. Chhin-chhiūⁿ chá-sî Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ, ji̍t mî tit-tio̍h hûn-thiāu, hé-thiāu, tī chêng-bīn teh ín-chhoā chit-iūⁿ, bián-kiaⁿ tú-tio̍h bê-lō͘.
- I ê kng sī hû-chō͘ ê kng.
Chiū-sī hû-chō͘ jîn-seng ê kng. Thài-iông tuì tī sè-kan, thang kóng sī seng-bēng ê goân-thâu. Thài-iông ê kng-soàⁿ oē hō͘ bān-mi̍h oa̍h kap toā-châng. Iâ-so͘ choè sè-kan ê kng, I ê lāi-bīn goân-pún ū oa̍h-miā tī-teh. Só͘-í lán iàu-kín tio̍h kín-sīn 2 hāng:
A. Tio̍h khì-sak it-chhè só͘ oē chó͘-tòng Ki-tok ê kng-soàⁿ boē siā kàu lán ê sìn-sim. Choē-ok chiū-sī chit chióng choè-toā chó͘-gāi mi̍h, oē tì-kàu hō͘ Ki-tok ê kng-soàⁿ boē tit-thang ji̍p.
B. Tio̍h hoaⁿ-hí tī kng ê tiong-ng tiô-thiàu. Pak-pêng ê lâng nā khoàⁿ tio̍h thài-iông, chiū toā siaⁿ hoah, “Ah, chin-suí ê thài-iông!” chiū siat-iân khèng-hō. Lán tiàm tī Iâ-so͘ ê kng ê tiong-kan, iā tio̍h chhin-chhiūⁿ án-ni, tio̍h hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí tī I ê kng ê tiong-kan lâi hêng-cháu. Chú Iâ-so͘ kóng, I sī sè-kan ê kng, tāi-khài sī í-siōng só͘ kóng chit 3 khoán.
Sè-kan lâng iàu-kín tio̍h lâi chhin-kūn Iâ-so͘, thang tit-tio̍h I ê khé-sī, tit-tio̍h I ê ín-tō, tit-tio̍h I ê hû-chō͘. “Thong sè-kan tîm-le̍k tī o͘-àm ê pháiⁿ-tāi, Sè-kan ê chin-kng sī Iâ-so͘.”
漢羅(Ùi原文改寫)
世間的光
佇約翰8章12節有記載主耶穌共眾人講一句話,講:「我就是世間的光。」
對古早到現今,有濟濟大人物予人稱做「人群的光。」親像東洋的孔子,釋迦,老子佮西洋的蘇格拉底等。總是這款的光有限,所照的地方無偌遠,無親像基督的光會照到通世間。所以伊講是世間的光無錯。
今伊的光是啥物款的光?
1、 伊的光,是啟示的光。啟示啥物?
A、 啟示人捌上帝。基督猶未來以前,人雖然知上帝,總是無徹底;到基督來了,人通十分明白上帝是做人類的天爸。
B、 啟示人捌本身。世間人無明白家己是甚物人。基督猶未降世以前,人看家己是真卑鄙,毋知影咱人有高尚的本源,也佮上帝有親佇teh。到基督來了後就較了解。
C、 啟示人知上帝佮人彼中間的關係。予人明白對基督通得著赦罪,來親近上帝;因為上帝愛佮人往來愛人親近--伊。
2、 伊的光是引導的光。
就是引chhoā人類行義的路,光明的路免閣徛起佇烏暗的中間,通直直佇光明的路頂行走。親像早時以色列百姓,日暝得著雲柱、火柱,佇前面teh引chhoā這樣,免驚拄著迷路。
3、 伊的光是扶助的光。
就是扶助人生的光。太陽對佇世間,通講是生命的源頭。太陽的光線會予萬物活佮大叢。耶穌做世間的光,伊的內面原本有活命佇teh。所以咱要緊著謹慎2項:
A、 著棄sak一切所會阻擋基督的光線袂射到咱的信心。罪惡就是這種最大阻礙物,會致到予基督的光線袂得通入。
B、 著歡喜佇光的中央tiô跳。北爿的人若看著太陽,就大聲喝,「Ah,真媠的太陽!」就設筵慶賀。咱踮佇耶穌的光的中間,也著親像按呢,著歡歡喜喜佇伊的光的中間來行走。主耶穌講,伊是世間的光,大概是以上所講這3款。
世間人要緊著來親近耶穌,通得著伊的啟示,得著伊的引導,得著伊的扶助。「通世間沉溺佇烏暗的歹代,世間的真光是耶穌。