Chi̍t tih chi̍t tih ê chuí

文獻資訊

項目 資料
作者 陳清忠 Tân Chheng-tiong
卷期 芥菜子
卷期 第 5 號
日期 1926/6
頁數 8-9

白話字(原文數位化)

Chi̍t tih chi̍t tih ê chuí

(Soà-chiap chêng-hō)

(11)

Siú-chîⁿ-lô͘

Chi̍t ê siú-chîⁿ-lô͘ chiong i chi̍t-tè kim-kak tâi tī thô͘ lāi, iā ta̍k-ji̍t khì hia khoàⁿ lâi choè khoài-lo̍k. Ū chi̍t-ji̍t chai i hit-tè kim-kak hō͘ lâng thau-the̍h khì, chin siong-pi, chiū chhut toā siaⁿ háu. Keh-piah ê lâng khoàⁿ-kìⁿ i án-ni chiū kā i kóng. “Chhiáⁿ bián siong-pi, the̍h chit-tè chio̍h-thâu tâi tī hit-khang, iā siūⁿ hit tè sī kim, chiū hit-tè chio̍h-thâu, tuì lí lâi khoàⁿ kap n̂g-kim sī saⁿ-tâng; in-uī n̂g-kim tī hit-khang ê sî, lí to lóng bô ēng--i.”

KÀ-SÎ Lán put-sî teh thiaⁿ pó-poè ê Chin-Lí, m̄ chai ū kuí ê the̍h lī-ēng hit ê pó-poè? Nā-sī ū ji̍p bô chhut, sim-lāi só͘ chek-chū ê chin-lí, kap hit-tè chio̍h-thâu ū sím-mi̍h kò-iūⁿ?! TIO̍H KIÂⁿ!!

(12)

Lû kap Chiong-su (sek-sut)

Chit-ji̍t, chi̍t chiah lû-á thiaⁿ-kìⁿ choē-choē chiah chiong-su teh chhiùⁿ-koa, in ê siaⁿ-im hō͘ i chin hoaⁿ-hí, kàu i ê sim-koaⁿ hi-bōng chin ài tit-tio̍h hit-khoán hó ê siaⁿ-im lâi chhiùⁿ-koa. Lû-á chiū mn̄g chiong-su kóng, “Lia̍t-uī ê siaⁿ-im oē hiah-nih hó, tauh-tí sī chia̍h sím-mi̍h pì-hng?” Chóng-sī in ìn kóng “Goán kan-ta suh lō͘-chuí nā-tiāⁿ.” Lû-á chiū koat-sim beh chia̍h lō͘-chuí thang tit-tio̍h hó ê siaⁿ-im, chóng-sī āu-lâi bô-kú liâm-piⁿ gō-sí.

KÀ-SĪ Khoàⁿ-kìⁿ pa̍t lâng ê só͘ choè, ài tú-tú án-ni lâi o̍h, hit-khoán ê lâng, bô-kú liâm-piⁿ hoat-kiàn i pún-sin sī kap lû-á pîⁿ-gōng.

(13)

Chiú-chuì ê tiōng-hu.

Chi̍t ê hū-jîn-lâng, i ê tiōng-hu put-sî chiú-chuì. I ū ēng choē-choē ê hong-hoat ài beh hō͘ i ê tiông-hu kái-sim, chóng-sī lóng bô chhái-kang. Ū chi̍t-àm pêng-iú chhoā chiú-chuì ê tiōng-hu tńg-lâi ê sî, i chiū koh chhoā i kàu hū-kūn ê bōng-á-po͘. Hū-jîn-lâng chiū chhēng chin pháiⁿ khoàⁿ ê saⁿ, bīn tì siáu-kuí-á-khak, thèng-hāu i ê tiōng-hu cheng-sîn. āu-lâi chiū ēng chōng-giâm ê thài-tō͘ ná kiâⁿ oá lâi, the̍h chia̍h-mi̍h hō͘--i, ēng chhiⁿ-chhìn ê siaⁿ kā i kóng, “Khí lâi chia̍h, phâng mi̍h hō͘ sí-lâng chia̍h ê, chiū-sī goá ê chit-bū lah!” Tiōng-hu chiū kóng, “Ah, khó-sioh lí bat goá bô chhim, siat-sú lí nā kap goá khah siong-sek, lí tek-khak bô phâng chiah ê mi̍h, lí beh koāⁿ sio-chiú lâi hō͘ goá lim!” KÀ-SĪ Kiat-tēng ê si̍p-koàn chiū-sī tē-jī thian-sèng.

(14)

Sai kap choâ

Ū ui-giâm ê sai teh chhē chia̍h-mi̍h ê sî, hut-jiân khoàⁿ-tio̍h chi̍t-bé choâ, khûn-khūn teh pha̍k-ji̍t. Sai in-uī pak-tó͘ iau, siōng-chhiáⁿ boē tit ta̍t bo̍k-tek, chai choâ boē chia̍h-tit ê in-toaⁿ; suî-sî ēng ko-bān ê thài-tō͘, chiong i ê chêng-kha lâi that hit-bé choâ. Choâ toā siū-khì, chiū tuì sai toā-la̍t tok chi̍t ē. Chit chiah chhiū-nâ ê eng-hiông teh-beh sí ê sî, choâ chiū tuì sai kóng, “Kín sí, kín hó! Lí phah-sǹg lí ê kiông, kap koân-le̍k, ū kàu-giah thang kiù lí m̄-bián tú-tio̍h bia̍t-bô!!? Lí tio̍h chai sui-bóng bô tio̍k ê siù, bóng bô tio̍k ê siù, nā hoān-tio̍h chhèng-lō͘ iuⁿ-goân oē choân-bia̍t ap-chè ka.”

KÀ-Sī Bû-lé ko-bān ê lâng ah, lí ê āu-bīn ū siong-tong ê phò-bia̍t teh tè lí!!

(15)

Sai, Gû, Soaⁿ-iûⁿ, Biân-iûⁿ.

Ū chi̍t-pái gû, soaⁿ-iûⁿ biân-iûⁿ kap Sai saⁿ-kap iok-sok beh chiong só͘ tit-tio̍h ê mi̍h saⁿ-kap pun. Bô kú soaⁿ-iûⁿ só͘ tiuⁿ ê ta̍uh-á ū tng tio̍h chi̍t-chiah toā-lo̍k. Só͘-í soaⁿ-iûⁿ suî-sî tiàu-chi̍p i ê tâng-phoāⁿ. Sai chiū chiong hit-chiah toā-lo̍k pun-choè sì hūn, tiong-kan siāng-hó ê hūn lâu khí-lâi chiū kóng, “Goá sī sai, goá eng-kai tio̍h tit chit-hūn.” āu-lâi the̍h chi̍t hūn kóng, “chit-hūn chiàu chèng-tong ê koân-lī sī goá ê, siat-sú lín nā sī ài chai, chiah lâi kóng khoàⁿ! Kiông-chiá ê koân-lī lah!” Koh-chài the̍h tē saⁿ hūn hē tī sin-piⁿ kóng, “chit-hūn sī ióng-chiá ê, nā sī só͘ chhun chit-hūn, lín nā ū lâng káⁿ bong khoàⁿ bāi!” I ê tâng-phoāⁿ bô ìn poàⁿ kù oē, kín khí-kha tô-cháu. KÀ-Sī Kap siuⁿ kiông--ê, á-sī káu-koài--ê kiat pêng-iú sī gōng.

漢羅(Ùi原文改寫)

一滴一滴的水

(續接前號)

(11)

守錢奴

一个守錢奴將伊一tè金角 tâi佇土內,也逐日去遐看來做快樂。有一日知伊彼tè金角予人偷提去,真傷悲,就出大聲吼。隔壁的人看見伊按呢就共伊講。「請免傷悲,提這tè石頭tâi佇彼空,也想彼tè是金,就彼tè石頭,對你來看佮黃金是相同;因為黃金佇彼空的時,你都攏無用--伊。」

教示     咱不時teh聽寶貝的真理,毋知有幾个提利用彼个寶貝?若是有入無出,心內所積聚的真理,佮彼tè石頭有啥物kò樣?!著行!!

(12)

驢佮螽斯 (蟋蟀)

這日,一隻驢仔聽見濟濟隻螽斯 teh唱歌,in 的聲音予伊真歡喜,到伊的心肝希望真愛得著彼款好的聲音來唱歌。驢仔就問螽斯講,「列位的聲音會 遐爾好,到底是食甚物秘方?」總是in應講「阮kan-ta suh露水nā-tiāⁿ。」驢仔就決心欲食露水通得著好的聲音,總是後來無久連鞭餓死。

教示     看見別人的所做,愛tú-tú按呢來學,彼款的人,無久螽斯發見伊本身是佮驢仔平戇。

(13)

酒醉的丈夫。

一个婦人人,伊的丈夫不時酒醉。伊有用濟濟的方法愛欲雨伊的丈夫改心,總是攏無彩工。有一暗朋友chhoā酒醉的丈夫轉來的時,伊就閣chhoā伊到附近的墓仔埔。婦人人就穿真歹看的衫,面tì 痟鬼仔殼,聽候伊的丈夫精神。後來就用莊嚴的態度ná行倚來,提食物予--伊,用生凊的聲共伊講,「起來食,phâng物予死人食的,就是我的職務lah!」丈夫就講,「Ah,可惜你捌我無深,設使你若佮我較相熟,你的確無phâng遮个物,你欲koāⁿ燒酒來予我lim!」

教示    結tēng 的習慣就是第二天性。

(14)

獅佮蛇

有威嚴的獅teh揣食物的時,忽然看著一尾蛇,khûn-khūn teh曝日。獅因為腹肚枵,尚且袂得達目的,知蛇袂食得的因端;隨時用高慢的態度,將伊的前跤來that彼尾蛇。蛇大受氣,就對獅大力tok一下。這隻樹林的英雄teh欲死的時,蛇就對獅講,「緊死,緊好!你拍算你的強,佮權力,有夠額通救你毋免拄著滅無!!?你著知雖罔2無tio̍k 的獸罔無tio̍k 的獸,若犯著chhèng-lō͘ 猶原會全滅壓制家。」

教示    無禮高慢的人ah,你的後面有相當的破滅teh綴你!!

(15)

獅、牛、山羊、綿羊。

有一擺牛,山羊綿羊佮獅相saⁿ-kap約束欲將所得著的物saⁿ-kap分。無久山羊所張的 ta̍uh仔有當著一隻大鹿。所以山羊隨時召集伊的同伴。獅就將彼隻大鹿分做四份,中間上好的份留起來就講,「我是獅,我應該著得這份。」後來提一份講,「這份照正當的權利是我的,設使恁若是愛知,才來講看!強者的權利lah!」閣再提第三份 hē佇身邊講,「這份是勇者的,若是所chhun這份,恁若有人敢摸看bāi!」伊的同伴無應半句話,緊起跤逃走。

教示    佮傷強--的,抑是狡獪--的結朋友是戇。