北部事務:九州傳道旅行
PAK-PŌ͘ SŪ-BŪ:Kiú-chiu Thoân-tō Lú-hêng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 王守勇 Ông Siú-ióng |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第494卷 |
日期 | 1926/5 |
頁數 | 5 |
白話字(原文數位化)
Kiù-chiu Thoân-tō Lú-hêng
1926.05 494 koàn p.5-6
(Ông Siú-ióng)
Tì-ì chhéng-an tâng sio̍k Chú tī Tâi- oân ê hiaⁿ-chí. Chit pang siū-tio̍h Chú ê un-huī, tit-tio̍h lín lia̍t-uī ê tì-ìm, tī 3 ge̍h 20 hō, goá í-keng tuì Kiaⁿ-to͘ Tông-chì-siā Sîn-ha̍k-pō͘ chut-gia̍p, só͘-í ài kap tāi-ke saⁿ-kap kám-siā Siōng Chú, iā kèng-ì kā lín seh-siā, ǹg-bāng chiong- lâi iû-goân oē tit-tio̍h lín ê chí-tō, khan- sêng, sī goá ê bān-hēng.
Tuì 3 ge̍h 3 hō kàu 17 hō, Sîn-ha̍k-pō͘ ê chut-gia̍p-seng ū siū Sian-siⁿ ê chí-tō, khì Kiú-chiu thoân-tō. Só͘ keng-kè put- chí choē-uī, chóng-sī choá-bīn iú-hān, tī- chia boē-tit thang kóng kàu siông-sè, só͘-í kán-tan ài siāu-kài kuí hāng khah ū koan-hē chong-kàu ê, chiū hó.
1.Tī Hîm-pún ê só͘ kám ( 4 hō )
Kiú-chiu ê khì-hāu sio-lō, lâng ê sèng-chit sió-khoá chho͘-pō, giân-gú chho͘-ló͘, ho͘N3 piān-lūn, kò͘-chip kàu-ke̍k. Pu̍t-kàu chhiong-sēng, Ki-tok-kàu oh heng, tì-kàu lán ê kàu-hoē soè keng; tī chá-sî siū toā khún-pek, m̄-kú iā ū toā lī-ek. In- uī tuì chia ê kàu-hoē ū chhut put-chí choe ê toā jîn-bu̍t, chhin-chhiūⁿ Tông- chì-siā Chóng-tiúⁿ Hái-ló-bêng, Tāi-pán Kàu-hoē ê Bo̍k-su Kiong-chhoan, á-sī Kim-sim Sian-siⁿ chiah-ê, chiū-sī.
Tī Bêng-tī 24 nî chia ê kàu-hoē toā heng-khí, hoē-lāi ê sìn-gióng kian-kò͘, lâm-lú chheng-liân ê ha̍k-seng tìn toā to-sò͘. Chiah-ê uī-tio̍h kàu-hoē beh chín- heng ê iân-kò͘, ū-ê tǹg-saⁿ boē-khò͘, khiām-tn̂g liám-tō͘, chek-chū chîⁿ lâi chhiáⁿ tī Lûn-tun ê liû-ha̍k-seng Chông- goân Sian-siⁿ choè in ê Bo̍k-su. Siat-sú nā ū chhin-chhiūⁿ chit khoán iú-uî ê lâm- lú chheng-liân tī lán ê kàu-hoē, thái oē boē heng ?
oá Hîm-pún chhia-thâu ū chi̍t ê soaⁿ kiò-choè “ Hoe-kong-san. “ Téng-bīn ū chi̍t châng chhêng-peh put-chí toā; chit châng tī Ji̍t-pún le̍k-sú tiong iā chin iú- bêng. Chóng-sī tī chong-kàu-sú tiong koh-khah ū miâ, chiū-sī chá-sî Hái-ló- bêng Phok-sū, Kiong-chhoan Bo̍k-su, kap Kim-sim Sian-siⁿ téng, kuí-nā lâng, uī-tio̍h sìn Ki-tok-kàu, m̄ hān-tiāⁿ siū goā-bīn ê khún-tio̍k, chiū in ê pē-bú iā sī án-ni, m̄ jīn in choè kiáⁿ, koáⁿ-tio̍k in tio̍h chū-chīn, m̄-thang kap lâng choè lâng, só͘-í lâi bih tī chit ê soaⁿ, kìm-chia̍h pek-chhiat kî-tó. āu-lâi kap Chú li̍p- iok, tiāⁿ tio̍h beh choè Chú ê lô-po̍k. Só͘-í tāi-ke kā chéng-thâu-á hō͘ i lâu- huih, lâi choè huih ê ìn, kap Chú li̍p éng-oán ê iok.
2.Tī Jî-gio̍k-tó ( 5 hō )
Chit só͘-chāi ê lâng kah-ná teh kóng Gô͘-lô, hoe- kô-kô, thiaⁿ lóng bô; chóng- sī hó kéng-tì, put-chí choē lâng lâi-lâi khì-khì.
Lūn cheng-sîn siōng, á-sī chong-kàu hong-bīn, peh-sìⁿ lóng khùn-khùn, ū-ê iáu teh tuh-kā-chē. Sui-bóng tī cha̍p goā nî chêng, Siōng-tè ū chioh chū-jiân lâi hián-chhut I ê khuì-la̍t kap ui-giâm-chiū-sī hō͘ Eng-tó͘ ( Sakurashima ) ū hùn-hé, só͘ hùn-chhut ê chio̍h-thâu hiān-sî moá hái-kîⁿ. Hit-sî ê chōng-hóng si̍t- chāi chhiⁿ-chhám kàu-ke̍k, chóng-sī peh- sìⁿ iáu-boē hiáu hoán-hoé koé-pìⁿ lâi kui Chú, thang khó-lîn ah !
Nā-sī Chú iáu teh thiàⁿ in, siúⁿ-sù in toā-lia̍p ê chhài-thâu, chha-put-to ū toā-táu ê toā; sui-bóng toā-kho͘, iáu-kú chin hó bī-sò͘, sio̍k koh ū kio̍k. án-ni Siōng-tè ēng bān hong-hoat teh kiò-chhíⁿ in ê sim, m̄-kú in ê sim tēng chhin- chhiūⁿ hiah ê chio̍h-thâu, thâu-khak cha̍t chhin-chhiūⁿ hiah ê toā-kho͘ chhài-tahû.
3.Tī Siáu-lîm Thoân-tō ( 6 hō )
Goá kap chi̍t ê pêng-iú tī chia ê kàu- hoē ū khui Ki-tok-kàu ê Káng-ián-hoē, siū Bo̍k-su kap hiaⁿ-chí ê kóng-kò, chi̍t pài-tn̂g chē kàu bô lō͘, kàu-ke̍k ê hó ki- hoē, thang kan-chèng Chú ê tō-lí. Thiaⁿ- kìⁿ goá sī lán Pún-tó lâng, ta̍k-ê toā gông-ngia̍h, chù-sîn àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ.
Tī-chia ê só͘-kám chiū-sī ū chi̍t uī ê sìn-chiá, chin jia̍t-sim. I ū chi̍t ê cha- bó͘-kiáⁿ teh tha̍k Lú-ha̍k-hāu, hut-jiân tio̍h tn̂g-á-pīⁿ soà sí-khì, chóng-sī i lóng bô sit-chì, hoán-tńg jú jia̍t-sim, ài siàu- liām i ê cha-bó͘-kiáⁿ . Só͘-í chiū kiàn-siat chi̍t keng Iù-tī-hn̂g choè kì-liām, chiong beh hō͘ in cha-bó͘ kiáⁿ lâi tha̍k-chheh ê chîⁿ, chhiáⁿ sian-siⁿ lâi kà-sī hiah ê gín- ná. Nā khoàⁿ-kìⁿ chiah ê soè-kiáⁿ chiū siūⁿ-tio̍h i ê cha-bó͘-kiáⁿ. I só͘ kéng chit ê sū-gia̍p kàu-ke̍k hó, só͘-í koaⁿ-hú á-sī chng-bîn beh kì-hù tàu pang-chān. Chóng-sī i lóng m̄-ín, kiaⁿ-liáu oē siū sok-pa̍k, ta̍k-hāng ài ka-kī phah-sǹg liāu-lí tam-tng lâi lī-ek tē-hng.
(Boē-oân)
漢羅(Ùi原文改寫)
九州傳道旅行
1926.05 494卷 p.5-6
(王守勇)
致意請安同屬主tī 台灣ê 兄姊。這pang 受著主ê 恩惠,得著lín 列位ê 致蔭,tī 3月20號,我已經tuì 京都同志社神學部卒業,所以ài 佮逐家相佮感謝上主,也敬意kā lín 說謝,向望將來猶原會得著lín ê 指導、牽成,是我ê 萬幸。
Tuì 3月3號到17號,神學部ê 卒業生有受先生ê 指導,去九州傳道。所經過不止濟位,總--是紙面有限,tī chia boē得thang 講到詳細,所以簡單ài 紹介幾項較有關係宗教--ê,就好。
1.Tī 熊本ê 所感 (4號)
九州ê 氣候燒lō,人ê 性質小可粗暴、言語粗魯、好辯論、固執到極。佛教昌盛,基督教難興,致到咱ê 教會細間;tī 早時受大窘迫,m̄-kú 也有大利益。因為tuì chia ê 教會有出不止濟ê 大人物,親像同志社總長海老明,大阪教會ê 牧師宮川,抑是金森先生chiah-ê,就是。
Tī 明治24年chia ê 教會大興起,會內ê 信仰堅固,男女青年ê 學生tìn 大多數。Chiah-ê為著教會beh 振興ê 緣故,有ê 當衫賣褲,儉腸liám肚,積聚錢來請tī 倫敦ê 留學生崇原先生做in ê 牧師。設使若有親像這款有為ê 男女青年tī 咱ê 教會,thái 會boē 興?
倚熊本車頭有1個山叫做「Hoe-kong山」 頂面有1欉松柏不止大;這欉tī 日本歷史中亦真有名。總--是tī 宗教史中koh 較有名,就是早時海老明博士、宮川牧師,佮金森先生等,幾若人,為著信基督教,m̄ 限定受外面ê 窘逐,就in ê 父母也是án-ni ,m̄ 認in 做子,趕逐in 著自盡,m̄-thang 佮人做人,所以來bih tī 這個山,禁食迫切祈禱。後--來佮主立約,定著beh 做主ê 奴僕。所以逐家咬指頭仔hō͘ 伊流血,來做血ê 印,佮主立永遠ê 約。
2.Tī 兒玉島(5號)
這所在ê 人kah-ná teh 講俄羅,花kô-kô,聽攏無;總--是好景致,不止濟人來來去去。
論精神上,抑是宗教方面,百姓攏睏睏,有ê iáu teh tuh-kā-chē 。雖罔tī 10外年前,上帝有借自然來顯出伊ê 氣力佮威嚴-就是hō͘ 櫻島(Sakurashima)有hùn火,所hùn出ê 石頭現時滿海墘。Hit 時ê 狀況實在悽慘到極,總--是百姓iáu-boē曉反悔改變來歸主,thang 可憐--ah!
若是主iáu teh 疼in,賞賜in 大粒ê 菜頭,差不多有大斗ê 大;雖罔大箍,iáu-kú 真好味素,sio̍k koh 有kio̍k。án-ni 上帝用萬方法teh 叫醒in ê 心,m̄-kú in ê 心tēng 親像hiah ê 石頭,頭殼cha̍t 親像hiah ê 大箍菜頭。
3.Tī Siáu-lîm傳道(6號)
我佮1個朋友tī chia ê 教會有開基督教ê講演會,受牧師佮兄姊ê廣告,一拜堂坐到無路,到極ê好機會,thang 干證主ê道理。聽見我是咱本島人,逐家大戇ngia̍h,注神àⁿ耳空來聽。
Tī chia ê 所感就是有1位ê 信者,真熱心。伊有1個查某子teh 讀女學校,忽然著腸仔病煞死去,總--是伊攏無失志,反轉愈熱心,ài 數念伊ê 查某子。所以就建設1間幼稚園做紀念,將beh hō͘ in 查某子來讀冊ê錢,請先生來教示hiah ê 囡仔。若看見chiah-ê細子就想著伊ê 查某子。伊所揀這個事業到極好,所以官府抑是庄民beh 寄付鬥幫贊。總--是伊攏m̄允,驚了會受束縛,逐項ài 家己扑算料理擔當來利益地方。
(未完)