Bûn Ko͘-niû ê Phoe

文獻資訊

項目 資料
作者 文姑娘 Bûn ko-niû
卷期 台南府城教會報
卷期 第491卷
日期 1926/2
頁數 2

白話字(原文數位化)

Bûn Ko͘-niû ê Phoe

1926.02 491 koàn p.2

ēng phoe kià hō͘ lia̍t-uī ê chèng hiaⁿ-tī chí-moē siu-chai. Goá lī-khui Tâi-oân ê sî, chiū lóng bô phah-sǹg goá bē-tit thang koh koè-khì kap lín tāi-ke sio-kìⁿ. Thiaⁿ-tio̍h Eng-kok ê Kong-hoē só͘ gī-tiāⁿ--ê, goá ê sim tòng-bē-tiâu, chin m̄-kam; in-uī oá sì-cha̍p nî kú, goá toà tī lín ê tiong-kan, kap lín saⁿ chhut-ji̍p lâi choè Chú ê kang. soà khoàⁿ tī Tâi-oân tuì tang, sai, lâm, pak ê Sèng-hoē ná khui-khoah, iā ū ná chē lâng kui-ho̍k lâi sìn Iâ-so͘.

Taⁿ tuì tī só͘ le̍k-koè ê sū, goá ê sim koh khah te̍k-pia̍t ê ì-sù kap lín saⁿ kiat-liân, iā m̄-káⁿ bē-kì-tit lín siông-sî ê hó khoán-thāi, chhin-bi̍t ê thiàⁿ-thàng, che si̍t-chāi kàu éng-oán choè kì-liām.

Só͘ thiàⁿ ê hó pêng-iú, goá tú-tio̍h chit-hō ê chó͘-gāi, m̄-káⁿ hiâm, chiū chai sī Siōng-tè ê hó chí-ì, iā ē choè lán ê iú-ek. Chiàu Sèng-keng só͘ kì-chài kóng, “ Kìⁿ-nā kéng-kài ê sū, tī tng-sî chiàu-khoàⁿ m̄-sī hoaⁿ-hí, sī iu-būn, nā-sī *āu--lâi, chiū tī hiah ê tuì kéng-kài lâi liān-ta̍t ê lâng, kiat pêng-an ê koé-chí “ ( Hi-pek-lâi 12:11 ).

Sui-jiân tī chit sè-kan bē-ē koh sio-kìⁿ, iáu-kú m̄-thang hoân-ló kàu siuⁿ koè-thâu. Lán nā choè Iâ-so͘ tiong-sìn ê lô͘-po̍k, chiū ún-tàng tī Thian-tông ē koh saⁿ-kìⁿ, soà hióng-siū éng-oán ê hok-khì tī Chú ê bīn-chêng.

Chiàu-khoàⁿ, chit sè-kài ê lō͘-boé sī ná chhin-kīn. Tī Khé-sī-lio̍k 6:4 ū chi̍t kù kóng, “Tuì tē-chiūⁿ chhiúⁿ-toa̍t hô-pêng, hō͘ lâng saⁿ-thâi.” Hiān-kim chit chat ê Sèng-chheh kó-jiân ū èng-giām. iū-koh tī Lō͘-ka 21:10 ū kì-chài kóng, “Peh-sìⁿ beh khí-lâi kong-kek peh-sìⁿ, kok iā beh khí-lâi kong-kek kok. Tē beh toā tín-tāng, iā chē-chē só͘-chāi ū ki-hng un-e̍k.” “Lâng tuì kiaⁿ-hiâⁿ í-ki̍p thèng-hāu só͘ beh kàu tī thiⁿ-ē ê sū chiū hūn-khì; in-uī thiⁿ-siōng beh tín-tāng,” “Bān-mi̍h kì-jiân beh án-ni siau-bia̍t, chiū lín-tī sèng kap kèng-khiân tio̍h choè sím-mi̍h hō ê lâng, lâi ǹg-bāng, soà chhui-pek Siōng-tè ê ji̍t kàu” (2 Pí-tek 3:11 ). “Só͘-í só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī chí-moē ah, lín kì-jiân ǹg-bāng chiah-ê, tio̍h in-khín hō͘ lín bô lâ-sâm bô hâ-chhû, an-jiân kìⁿ-tio̍h I” ( 2 Pí-tek 3:14 ). “Tio̍h kín-sīn kéng-séng lâi kî-tó, in-uī lín m̄-chai hit ê kî sī tī sím-mi̍h sî. “

Goá chin tì-ì kā lín tāi-ke chhéng-an. Goān lín bān-hok. “iā goān lín tiàm tī Ki-tok ê lâng lóng tit pêng-an.”

Tī Eng-kok, Bûn--sī An siá.

漢羅(Ùi原文改寫)

文姑娘ê批

1926.02 491卷 p.2

用批寄hō͘ 列位ê 眾兄弟姊妹收知。我離開台灣ê 時,就攏無扑算我bē得thang koh 過去佮lín 逐家相見。聽著英國ê 公會所議定--ê,我ê 心擋bē-tiâu,真m̄ 甘;因為倚40年久,我toà tī lín ê 中間,佮lín 相出入來做主ê 工,續看tī 台灣tuì 東、西、南、北ê 聖會那開闊,亦有那濟人歸服來信耶穌。

今tuì tī 所歷過ê 事,我ê 心koh 較特別ê 意思佮lín 相結連,亦m̄ 敢bē 記得 lín 常時ê 好款待,親密ê 疼痛,che 實在到永遠做紀念。

所疼ê 好朋友,我抵著這號ê 阻礙,m̄ 敢嫌,就知是上帝ê 好旨意,也會做咱ê 有益。照聖經所記載講:「見若炯戒ê 事,tī 當時照看m̄ 是歡喜,是憂悶,若是後--來,就tī hiah ê tuì 炯戒來練達ê 人,結平安ê 果子」(希伯來12:11)。

雖然tī 這世間bē 會koh 相見,iáu-kú m̄-thang 煩惱到傷過頭。咱若做耶穌忠信ê 奴僕,就穩當tī 天堂會koh 相見,續享受永遠ê 福氣tī 主ê 面前。

照看,這世界ê 路尾是那親近。Tī 啟示錄6:4有1句講;「tuì 地上搶奪和平,hō͘ 人相thâi 。」現今這節ê 聖冊果然有應驗。又koh tī 路加21:10有記載講:「百姓beh 起來攻擊百姓,國也beh起來攻擊國。地beh 大振動,也濟濟所在有飢荒瘟疫。」「人tuì 驚惶以及聽候所beh 到tī 天下ê 事就暈去;因為天上beh 振動。」「萬物既然beh án-ni 消滅,就lín tī 聖佮敬虔著做甚物號ê 人,來向望,續催逼上帝ê 日到」(2彼得3:11)。「所以所疼ê 兄弟姊妹--ah,lín 既然向望chiah-ê,著殷勤hō͘ lín 無lâ-sâm 無瑕疵,安然見著伊」(2彼得3:14)。「著謹慎炯醒來祈禱,因為lín m̄ 知hit 個期是tī 甚物時。」

我真致意kā lín 逐家請安。願lín 萬福。「也願lín tiàm tī 基督ê 人攏得平安。」

Tī英國,文--氏安寫。

(台灣教會報第491卷,1926年2月)