聖誕歌
SÈNG-TÀN-KOA
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 陳清忠 Tân Chheng-tiong |
卷期 | 芥菜子 |
卷期 | 第 3 號 |
日期 | 1926/1 |
頁數 | 41-44 |
白話字(原文數位化)
SÈNG-TÀN-KOA
(Tē saⁿ hoê. Soà-chiap chêng-hō)
Sî-cheng tú tân chi̍t tiám ê sî, hut-jiân ū toā kng chiò ji̍p pâng-keng, tē-it ê Sîn chiū ji̍p--lâi. I ê bīn sī chhin-chhiūⁿ gín-ná; thâu-mn̂g pe̍h chhin-chhiūⁿ lāu-lâng. Seng-khu chhēng pe̍h tn̂g-saⁿ, saⁿ-á-ku kún muî-kuì-hoe. Chhiú-nih ū giâ chhiⁿ-chhuì ê “to-lô hioh (holly Sèng-tàn ê sî ēng ê si̍t-bu̍t ê miâ) Toā-kng chha̍k tio̍h Kian-līn ê ba̍k-chiu, chiū tah-hiahN cheng-sîn, tio̍h chi̍t-kiaⁿ, chiū mn̄g
kóng: “Lí siáⁿ lâng?”
Sîn. Goá chiū-sī kè-liáu (chá-chêng) Sèng-tàn ê Sîn.
Kian-līn. Kè-liáu chin-kú--ê sī m̄?
Sîn. Lí ê kè-liáu lah! Goá lâi sī uī-tio̍h lí it-seng ê an-lêng. Khí-lâi kap goá saⁿ-kap kiâⁿ!
Kian-lîn. Goā-bīn chin koâⁿ-goá chhēng po̍h-po̍h-koh-chài goá ū kám-tio̍h-
Sîn. Sī uī-tio̍h beh kiù lí. Tio̍h thiaⁿ!
Kian-līn. Hó-lah! Goá beh khì-tek-khak-tek-khak! Sîn. Lâi!
Sîn chiū khan Kian-līn ê chhiú, kiâⁿ oá khì thang-á, thang-á iû-goân koh ka-kī khui-khì.
Kian-līn, Sîn-ah-bān-chhiáⁿ cheh! Goá sī lâng-goá oē poa̍h-lo̍h--khì!
Sîn. (ēng chhiú khoà tī i ê sim-koaⁿ) Tio̍h chai, nā sái goá ê chhiú khoà tī lí ê heng-khám, lí teh-beh tit-tio̍h toā-toā ê oān-chō͘. Lâi!
Nn̄g lâng phû-chhut thang-á liáu-āu, Sîn chiū chhoā Kian-līn kàu chi̍t-tiâu chhân-chng ê(誤植ē) lō͘, kūn-oá tī chi̍t ê hiuⁿ-chng. Sì-bīn ê hn̂g lóng hō͘ seh khàm-ba̍t.
Kian-līn (Khoàⁿ sì-koè) EhN! Chia-chia tō(誤植to) sī goá choè gín-ná ê sî put-sî teh kiâⁿ ê só͘-chāi!
Sîn. án-ni! oē kì-tit lí choè gín-ná ê sî(誤植sī)-tāi lah hohN! Kian-līn. oē-oē! Goá siūⁿ ta̍k-hāng to oē kì-tit ê khoán-goá choè gín-ná ê sî ê ǹg-bāng, ê hoaⁿ-hí, ê hoân-ló-lóng oē kì-tit!
Sîn. Lí ê chhuì-tûn teh chhoah. Lí ê chhuì-phoé kim-kim he(誤植hé) siáⁿ?
Kian-līn. (Chhit i ê ba̍k-sái) Bô-bô lah!-(Tī hn̄g-hn̄g ū thiaⁿ-kìⁿ toā siaⁿ teh hoah ê siaⁿ) Ah, ti̍t-ti̍t lâi hiah ê gín-ná, goá lóng bat in; in lóng sī goá ê tha̍k-chheh phoāⁿ!
Sîn. Chiah ê lóng sī chá-chêng kè-liáu ê sū ê iáⁿ nā-tiāⁿ. In tuì lán lóng bô kám-kak.
Hiah ê gín-ná ná kiâⁿ, ná ēng seh-kiû saⁿ hám, kàu siang-chhe lō͘, chiū pun-khui, tāi-ke saⁿ-kap hoah……
Tē-it ê gín-ná Sèng-tàn chin kiong-hí!
Tē-jī ê gín-ná Sèng-tàn chin kiong-hí!
Tē-saⁿ ê gín-ná. Sin-nî chin kiong-hí!
Kian-līn. (Chin hoaⁿ-hí) Hiàng-sî “goá tú-tú sī án-ni! Lí thiaⁿ! In teh hoah “Sèng-tàn chin kiong-hí!” “Sin-nî chin kiong-hí!”
Sîn. In án-ni hoah, kiám ū tit-tio̍h sím-mi̍h lī-ek?
In kám bat uī-tio̍h án-ni lâi tit-tio̍h chi̍t-sián mah?
Kian-līn. Ah, goá chai lí teh hiâm goá (ēng chhiú-ńg chhit i ê ba̍k-chiu) Goá nā-ah, chóng-sī siuⁿ bān lah!
Sîn. Sī cháiⁿ-iūⁿ?
Kian-līn. Bô lah! Cha-àm chi̍t ê gín-ná tī goá ê mn̂g-kháu teh chhiùⁿ SÈNG-TÀN KOA. Goá nā tām-po̍h mi̍h hō͘ i chiū chin hó-án-ni nā-tiāⁿ.
Sîn. Lán koh lâi khì khoàⁿ pa̍t ê Sèng-tàn!
Sîn koh chhoā Kian-līn kàu chit keng siong-tiàm ê lāi-bīn. Chi̍t ê lāu sin-sū, thâu-khak tì (誤植tī) pe̍h mn̂g cháng, (Chá-sî ê hong-sio̍k) chē tī koân-toh ê āu-bīn. Nn̄g ê siàu-liân su-kì chē tī i ê sin-piⁿ kē-pê siá-jī-toh.
Sîn. Lí bat chit-ê só͘-chāi bô?
Kian-līn. iā ē m̄-bat! Goá chá-sî tī chia chia̍h thâu-lō͘ Kóng! Ah! Goá ê lāu thâu-ke toā-liōng peh-ah! EhN! Láu-si̍t hiaⁿ-tī chiàⁿ-pêng toh teh chē, iā Goá tī tò-pêng (誤植toh-pêng), he (誤植hé) iā chiâⁿ sim-sek lah! Sim-sek!sim-sek!
Sîn. Bô sím-mi̍h thang kî-koài, in-uī goá sī Kè-liáu Sèng-tàn ê Sîn, só͘-í só͘ pò lí khoàⁿ ê lóng sī chá chêng ê sū lah!
Kian-līn. Goá kap Láu-si̍t hiaⁿ chiâⁿ siong-hó. Ah! Lí khoàⁿ leh! Toā-liōng peh-ah, hiat pit tī toh-téng, oa̍t-thâu teh khoàⁿ sî-cheng! Sî-kan to iáu bē kàu kóng!!
Toā-liōng. Taⁿ lín chiah ê sin-lô! Tio̍h thêng kang. Ē-hng sī Sèng-tàn mî, Láu-si̍t-ehN! Ē-hng sī Sèng-tàn àm, Kian-līn ehN!
(Lóng-chóng chiū lī-khui siá-jī toh, koh lâng (誤植kó͘ lâng) the̍h ka-kī ê bō-á kap niá-kun)
Bān-chhiáⁿ, bān-chhiáⁿ, bō-á kap niá-kun lóng koh hē-teh! Ē-hng lóng tio̍h tī chia chia̍h àm.
(Toā-liōng só ji̍p-lâi ná kiâⁿ ná chhiò) Thâu-Ke niû chi̍t-tia̍p lâi teh-beh chhiáⁿ lín.
Toā-liōng só. Lia̍t-uī ê sin-lô, ē-hng tio̍h kap goán chē-toh, thang hō͘ goán ê toh tit-tio̍h kong-êng, m̄-thang the-sî. Ē-hng sī Sèng-tàn mî.
Láu-si̍t. Thâu-ke niû, lí si̍t-chāi chiâⁿ chhin-chhiat, chiâⁿ hó!
Kian-līn (誤植lín). Si̍t-chāi lí chin gâu khoán-thāi goán!
Kian-līn. (Tōng Sîn ê kha-chiah (誤植ka-chiah)) Goá tú-tú kóng chiah ê oē, bô chha chi̍t kù.
Toā-liōng só. Taⁿ chhiáⁿ lóng ji̍p lâi chē!
Toā-liōng. Lâi khì chē toh!
Láu-si̍t. Thâu-ke ah, Lí ta̍k-pái to chiah nih chhin-chhiat!
Kian-līn. Thâu-ke ah, Lí chiâⁿ gâu thiàⁿ goan!
In ná kiâⁿ ná kóng oē, iā ná chhiò.
Kian-līn. Hé, chiâⁿ kî lah! Goá tú-tú án-ni kóng, chóng-sī si̍t-chāi m̄-bat khoàⁿ-kìⁿ chi̍t lâng hiah ni̍h hó, chhin-chhiūⁿ Toā-liōng peh ah! Pa̍t lâng sím-mi̍h lâng tī Sèng-tàn-mî teh-beh chhiáⁿ i ê sin-lô saⁿ-kap chē-toh ah?
Bô! Tiāⁿ tio̍h bô! Goá káⁿ kóng!!
Sîn. Sió-khoá-sū hō͘ lí hiah moá-chiok sī m̄?
Kian-līn. Sió-khoá sū!!
Sîn. Kám bô iáⁿ (誤植iâⁿ)? Chhiáⁿ lín chit kuí ê, kám tio̍h khai kàu loā choē chîⁿ!
Kian-līn (誤植Kian-lín). (Chin moá-chiok) Hé! M̄-sī án-ni kóng! Beh hō͘ goán hoaⁿ-hí, m̄ hō͘ goán hoaⁿ-hí lóng tī i ê chhiú-thâu. Hō͘ goán ê kang, khin, tāng mā chāi tī i. Si̍t-chāi i só͘ hō͘ goán ê hoaⁿ-hí oē ta̍t-tit chi̍t ê ke-hé. Ah! Goá nā-(I thêng-khùn)
Sîn. Sī án-choáⁿ?
Kian-līn. Bô, bô cháiⁿ-iūⁿ.
Sîn. Goá siūⁿ ū?
Kian-līn. Ū-lah! Khiok sī teh siūⁿ chit-chūn goá nā oē tit-thang kap goá ê sin-lô kóng chi̍t nn̄g-kù oē m̄ chin hó!
Sîn. Taⁿ tio̍h koh kiâⁿ. Goá tio̍h koh chhoā lí tuì chia lâi khì. Goá ê kang-tiâⁿ í-keng liáu. Lâi!-lâi!-
Sîn chiū khan Kian-līn ê chhiú chhut-khì.
(iáu-bē liáu, āu hō beh koh soà-chiap)
漢羅(Ùi原文改寫)
聖誕歌
(第三回。續接前號)
時鐘tú tân一點的時,忽然有大光照入房間,第一的神就入--來。伊的面是親像囡仔;頭毛白親像老人。身軀穿白長衫,衫á裾滾玫瑰花。手裡有giâ青翠的 「to-lô葉(holly聖誕的時用的植物的名)大光鑿著Kian-līn的目睭,就tah-hiahN精神,著一驚,就問
講:「你啥人?」
神。我就是過了(早前)聖誕的神。
Kian-līn。過了真久--ê是毋?
神。你的過了lah!我來是為著你一生的安寧。起來佮我相佮行!
Kian-lîn。外面真寒-我穿薄薄-閣再我有感著-
神。是為著欲救你。著聽!
Kian-līn。好lah!我欲去-的確-的確!神。來!
神就牽Kian-līn的手,行倚去窗á,窗á猶原閣家己開去。
Kian-līn,神ah-慢請cheh!我是人-我會跋落--去!
神。(用手掛佇伊的心肝)著知,若sái我的手掛佇你的胸坎,你teh欲得著大大的援助。來!
兩人浮出窗á了後,神就chhoā Kian-līn到一條田庄的路,近倚佇一个鄉庄。四面的園攏予雪蓋密。
Kian-līn(看四界) EhN!遮-遮就是我做囡仔的時不時teh行的所在!
神。按呢!會記得你做囡仔的時代lah hohN! Kian-līn。會=會!我想逐項都會記得的款-我做囡仔的時的向望,的歡喜,的煩惱-攏會記得!
神。你的嘴唇teh掣。你的嘴phoé金金彼啥?
Kian-līn。(拭伊的目屎)無-無lah!-(佇遠遠有聽見大聲teh喝的聲) Ah,直直來遐的囡仔,我攏捌in;in攏是我的讀冊伴!
神。遮的攏是早前過了的事的影若定。In對咱攏無感覺。
遐的囡仔ná行,ná用雪球相hám,到雙叉路,就分開,大家相佮喝……
第一的囡仔聖誕真恭喜!
第二的囡仔聖誕真恭喜!
第三的囡仔。新年真恭喜!
Kian-līn。(真歡喜) Hiàng時「我拄拄是按呢!你聽!In teh喝 「聖誕真恭喜!」「新年真恭喜!」
神。In按呢喝,敢有得著甚物利益?
In敢捌為著按呢來得著一-sián mah?
Kian-līn。Ah,我知你teh嫌我(用手ńg拭伊的目睭)我若-ah,總是傷慢lah!
神。是怎樣?
Kian-līn。無lah!Cha暗一个囡仔佇我的門口teh唱聖誕歌。我若淡薄物予伊就真好-按呢若定。
神。咱閣來去看別的聖誕!
神閣chhoā Kian-līn到這間商店的內面。一个老紳士,頭殼戴白毛總,(早時的風俗)坐佇懸桌的後面。兩个少年書記坐佇伊的身邊低pê寫字桌。
神。你捌這个所在無?
Kian-līn。也會毋捌!我早時佇遮食頭路
講!Ah!我的老頭家大量伯ah!
EhN!老實兄弟正爿桌teh坐,也我佇倒爿,彼也誠心適lah!心適!心適!
神。無甚物通奇怪,因為我是過了聖誕的神,所以所報你看的攏是早前的事lah!
Kian-līn。我佮老實兄誠相好。Ah!你看leh!大量伯ah,hiat筆佇桌頂,越頭teh看時鐘!時間都猶袂到講!!
大量。今恁遮的薪勞!著停工。下昏是聖誕暝,老實-ehN!下昏是
聖誕暗,Kian-līn ehN!
(攏總就離開寫字桌,各人提家己的帽仔佮領巾)
慢且,慢且,帽仔佮領巾攏閣下teh!下昏攏著佇遮食暗。
(大量嫂入來ná行ná笑)頭家娘一霎來teh欲請恁。
大量嫂。列位的薪勞,下昏著佮阮坐桌,通予阮的桌得著光榮,毋通推辭。下昏是聖誕暝。
老實。頭家娘,你實在誠親切,誠好!
Kian-līn。實在你真gâu款待阮!
Kian-līn。(Tōng神的跤chiah)我拄拄講遮的話,無差一句。
大量嫂。今請攏入來坐!
大量。來去坐桌!
老實。頭家ah,你逐擺都遮爾親切!
Kian-līn。頭家ah,你誠gâu疼goan!
In ná行ná講話,也ná笑。
Kian-līn。Hé,誠奇lah!我拄拄按呢講,總是實在毋捌看見一人遐爾好,親像大量伯ah!別人甚物人佇聖誕暝teh欲請伊的薪勞相佮坐桌ah?
無!定著無!我敢講!!
神。小可事予你遐滿足是毋?
Kian-līn。小可事!!
神。敢無影?請恁這幾个,敢著開到偌濟錢!
Kian-līn。(真滿足)Hé!毋是按呢講!欲予阮歡喜,毋予阮歡喜攏佇伊的手頭。予阮的工,輕,重嘛在佇伊。實在伊所予阮的歡喜會值得一个家伙。Ah!我若-(伊停睏)
神。是按怎?
Kian-līn。無,無怎樣。
神。我想有?
Kian-līn。有lah!卻是teh想這陣我若會得通佮我的薪勞講一兩句話毋真好!
神。今著閣行。我著閣chhoā你對遮來去。我的工程已經了。來!-來!-
神就牽Kian-līn的手出去。
(猶未了,後號欲閣紲接)