Chiâⁿ-sèng

文獻資訊

項目 資料
作者 陳清忠 Tân Chheng-tiong
卷期 芥菜子
卷期 第 3 號
日期 1926/1
頁數 7-12

白話字(原文數位化)

CHIÂN-SÈNG

“Lâng nā m̄-sī chiâⁿ-sèng boē-oē kìⁿ-tio̍h Chú”

Hi-pek-lâi 12 chiuⁿ 14 chat.

Lâng í-keng tit-tio̍h Ki-tok ê chín-kiù, tio̍h koh chìn chi̍t pō͘ lâi siūⁿ chiâⁿ-sèng ê un-tián.

(A) Tio̍h kiû chiâⁿ-sèng ê lí-iû, thang siūⁿ ū 5 hāng:-

  1. Chiâⁿ-sèng sī Siōng-tè só͘ bēng-lēng.

“Goá sī sèng, lín iā tio̍h chiâⁿ-sèng” “Lín tio̍h chīn-sim, chīn-sèng, chīn-ì, chīn-la̍t thiàⁿ Chú lí ê Siōng-tè; iā tio̍h thiàⁿ pa̍t-lâng chhin-chhiūⁿ ka-tī.” Siōng-tè bô lām-sám bēng-lēng lâng, I ê bēng-lēng tiāⁿ-tio̍h ū ha̍h tī lâng ê seng-oa̍h, iā lâng ún-tàng kiâⁿ oē kàu-ê; koh-chài sī lâng eng-kai tio̍h kiâⁿ--ê.

  1. Chiâⁿ-sèng sī Siōng-tè tī Sèng-chheh tiong só͘ iok-sok--ê. “Chú lâi sè-kan sī uī-tio̍h beh tû lán ê choē-koà, che sī lín só͘ chai. I pún-sin sī bô choē, hoān-nā tiàm tī i ê lâng bô hoān-choē.” “Hoān tī só͘ choè ê hó sū, Pêng-an ê Sìn teh-beh hō͘ lín tio̍h oân-choân.”

  2. Hō͘ ū choē ê lâng tit-tio̍h chheng-khì siùⁿ (chiâⁿ-sèng) che sī Ki-tok lâi sè-kan ê toā bo̍k-te̍k.

“Ki-tok in-uī uī-tio̍h lán lâi pàng-sak seng-khu, tuì án-ni lâi sio̍k lán só͘ ū ê choē.” Koh-chài “Ki-tok lâi sè-kan sī beh phah-phoà mô͘-kuí ê kè-chhek.”

  1. Chiâⁿ-sèng sī choē-choē lâng ê si̍t-giām.

Kó͘-chá Ná-a, A-pek-lia̍p-hán, Mô͘-se á-sī Í-sài-a, in tī Siōng-tè ê bīn-chêng lóng ū keng-êng chiâⁿ-sèng ê seng-oa̍h.

  1. Chiâⁿ-sèng, koh-chài sī lán ê pit-iàu.

Sui-jiân kóng í-keng tit-tio̍h chín-kiù, iáu-kú sim-lāi khó͘-kun nā iáu tī-teh, kiaⁿ-liáu ū sî oē koh puh sin ê íⁿ khí-lâi. Hoān-choē chiū hoán-hoé, hoán-hoé chiū koh hoān, sim-lāi lóng boē tit-tio̍h pêng-an. Pó-lô tī Lô-má tē 7 chiuⁿ ū siá i sim-lāi ê kan-khó͘ kóng, “In-uī goá só͘ ì-ài ê hó, goá bô khì kiâⁿ; goá só͘ m̄-ài ê pháiⁿ, hoán-tńg khì kiâⁿ. To̍k-to̍k goá nā kiâⁿ só͘ m̄-ài ê, hit ê teh kiâⁿ ê, taⁿ m̄-sī goá, sī tiàm tī lāi-bīn ê choē-ok. án-ni goá tit chai ū chi̍t ê hoat, chiū-sī tng goá ài kiâⁿ hó ê sî, pháiⁿ kap goá tī-teh. In-uī goá chiàu sim-lāi ê hoaⁿ-hí Siōng-tè ê lu̍t-hoat. Nā-sī goá khoàⁿ pah-thé tiong ū pa̍t ê hoat kap goá sim-chì ê hoat saⁿ kau-chiàn, lia̍h goá hâng-ho̍k pah-thé lāi choē-ok ê hoat. Khó͘-ah, goá ê choè lâng! Chī-chuī beh kiù goá thoat-chhut chit ê tì-kàu sí ê thé ah?” Í-siōng só͘ kóng ê, chiū-sī lâng kan-ta tit-tio̍h têng-thâu-siⁿ ê un-tián, iáu-bē kàu chiâⁿ-sèng ê lâng, tī ta̍k sè-tāi só͘ keng-giām--tio̍h, saⁿ-tâng ê kan-khó͘. Nā-sī án-ni Chiâⁿ-sèng ê un-tián tauh-tí sī sím-mi̍h?

(B) iáu-boē siūⁿ chiâⁿ-sèng sī sím-mi̍h ê tāi-seng, tio̍h chai chiâⁿ-sèng m̄-sī sím-mi̍h, chiū khah boē siⁿ-khí gō͘-kái.

  1. Chiâⁿ-sèng m̄-sī kap Siōng-tè, kap Thiⁿ-sài siāng-iūⁿ ê ì-sù. Sîn ū Sîn ê oân-choân, Thiⁿ-sài ū Thiⁿ-sài ê oân-choân, lâng ū lâng siong-èng ê oân-choân. Só͘-í lâng tek-khak oē tit choè oân-choân ê lâng. Tī hit khoán ê chōng-thài chiū-sī kiò choè chiâⁿ-sèng.

  2. Chiâⁿ-sèng, m̄-sī kóng choè bô kè-sit ê lâng, sī kan-ta choè bô koh hoān-choē ê lâng nā-tiāⁿ. Lâng nā choè só͘ m̄-kai choè--ê, á-sī khoàⁿ-kìⁿ hó m̄ khì choè, che chiū-sī hoān-choē. Chiâⁿ-sèng ê lâng boē koh hoān chit khoán choē, m̄-kú tuì i ê tì-huī phoàⁿ-toàn bô kàu-gia̍h ê só͘-tì, siông-siông ka-tī phah-sǹg sī hó, kàu choè liáu-āu chiah hoat-kiàn tio̍h chhò-gō͘. Chiâⁿ-sèng m̄-sī kóng bián chit-khoán ê kè-sit soà bô khì ê ì-sù.

  3. Chiâⁿ-séng m̄-sī kóng éng boē tú-tio̍h chhì-liān ê ì-sù. Kan-ta chiâⁿ-choè khah iāⁿ chhì-liān ê lâng nā-tiāⁿ. A-tong iáu-bē hām-lo̍h choē ê sî ū siū Mô͘-kuí só͘ chhì; bô choē ê Ki-tok, tī khòng-iá iā tú-tio̍h chhì. Sui-jiân lâng tit-tio̍h chiâⁿ-sèng, ū sî siū chhì-liān sī pí í-chêng koh khah siong-tiōng. Kan-ta chiâⁿ-sèng oē tit-tio̍h khah iâⁿ chiah ê chhì-liān.

Lō͘-tek Má-teng ū kóng chi̍t kù oē, “Chiáu tī thâu-khak-téng teh pe, che sī boē bián-tit; chóng-sī m̄-thang ún-chún i choh-siū tī thâu-khak lāi.” Mô͘-kuí tī thâu-khak-téng teh pe, éng ū; chóng-sī chiâⁿ-sèng oē tit-tio̍h chit khoán ê la̍t lâi m̄-chún Mô͘-kuí tī thâu-khak lâi choh-siū.

  1. Chiâⁿ-sèng m̄-sī kóng chiâⁿ-choè seng-khu ióng-chòng ê lâng. uī-tio̍h choè Siōng-tè ū lō͘-ēng ê kang; Siōng-tè te̍k-pia̍t i-hó i ê pīⁿ, hō͘ i tit-tio̍h ióng-chòng, chit-khoán lē sī ū. Chóng-sī nā siūⁿ chiâⁿ-sèng liáu, iáu boē tú-tio̍h phoà-pīⁿ, seng-khu ê jio̍k-tiám lóng oē siau-bia̍t, sī chhò-gō͘.

  2. Chiâⁿ-sèng m̄-sī chiâⁿ-choè éng boē hām-lo̍h choē ê lâng. M̄-chai choē ê A-tong hām-lo̍h choē, soà hō͘ Siōng-tè koáⁿ-chhut lo̍k-hn̂g. Pó-lô kóng, “Ka-kī siūⁿ oē khiā ê lâng, tio̍h kín-sīn m-thang hō͘ i tó lo̍h-khì.” Bûn Iok-hān kóng, “Tī Thian-kok ê mn̂g iā ū thàng kàu Toē-ge̍k ê lō͘.” Chit-khoán ê kéng-kài si̍t-chāi chin ha̍p tī lán. Hō͘ lán chai-iáⁿ tī sìn-gióng ê seng-oa̍h iàu-kín tio̍h “Kéng-séng lâi kî-tó.”

  3. Chiâⁿ-sèng m̄-sī chiâⁿ-choè bián koh chìn-pō͘, sêng-tióng ê lâng. Pīⁿ-lâng chia̍h chin pó͘ ê mi̍h hoán-tńg bô sím-mi̍h kong-hāu; nā-sī ióng-kiāⁿ ê lâng, ba̍k-chiu thèng khoàⁿ-kìⁿ i ke-thiⁿ i ê kiān-khong. Chiâⁿ-sèng ê sī khah iâⁿ kè kan-ta tit-tio̍h chín-kiù--ê. I ê lêng-hûn siōng ê sêng-tióng chìn-pō͘ sī hui-siông.

C. Nā-sī ân-ni Chiâⁿ-sèng tauh-tí sī sím-mi̍h? Kiám-chhái ì-sù bô oân-choân, chóng-sī thang chiàu ē-bīn án-ni lâi soat-bêng,-

“Chiâⁿ-sèng chiū-sī tuì sim-lāi the̍h chhut só͘ ū ê choē, iā chiong ài lâi kā i chhiong-moá.”

Siōng-tè sī ài, koh-chài Ki-tok ê chong-kàu sī thiàⁿ Siōng-tè, thiàⁿ lâng ê chong-kàu. Só͘-í chiâⁿ-sèng ê lâng ta̍k sî ta̍k khek thiàⁿ Siōng-tè, thiàⁿ lâng.

Tuì thiàⁿ lâi siūⁿ, tuì thiàⁿ lâi kóng, tuì thiàⁿ lâi choè, tuì thiàⁿ lâi siⁿ, lâi sí. Lâng nā it-tàn ji̍p tī chit ê kéng-lāi, bô koh ū giâu-gî, bô koh ū iú-he̍k, kong-bêng sim, oàn-tò͘ sim, ho͘N3-lio̍k sim, hō͘ Si̍p-jī-kè kiàn-siàu ê só͘ siūⁿ, ké-hó, thiàⁿ sè-kan, oá-khò ka-tī; chhin-chhiūⁿ chit khoán ê liām-thâu lóng oē bô khì. “Só͘-í lín tio̍h sûn-choân chhin-chhiūⁿ lín ê Thiⁿ Pē ê sûn-choân.” “Goá iáu-kú teh oa̍h, m̄-sī iû-goân goá, chiū-sī Ki-tok tiàm tī goá teh oa̍h.” “Oân-choân ê chín-kiù” “Chheng-khì sim-koaⁿ” “Oân-choân ê thiàⁿ” “Tuì Sèng Sîn lâi kiâⁿ” “Siū Sèng Sîn chhiong-moáⁿ” Lóng sī chí chit khoán ê sū. Taⁿ lâi pí-kàu chín-kiù kap chiâⁿ-sèng ê bô saⁿ-tâng.

  1. Tī têng-thâu-siⁿ bô hō͘ choē-koà koán-hoat.

Tī chiâⁿ-sèng choē-koà tiàm boē-tiâu.

  1. Tī têng-thâu-siⁿ sī choē-koà tâu-hâng lán.

Tī chiâⁿ-sèng choē-koà siū phah-bia̍t.

  1. Tī Têng-thâu-siⁿ oē ap-chè siū-khì, chū-ko, put-sìn, oàn-tò͘ chiah ê pháiⁿ ê liām-thâu.

Tī chiâⁿ-sèng chiah ê lóng the̍h-chhut.

  1. Têng-thâu-siⁿ sī sok-pa̍k kū ê lâng.

Chiâⁿ-sèng sī koáⁿ-chhut kū ê lâng, bu̍t-siu i só͘ ū--ê

  1. Têng-thâu-sīⁿ khí-kang.

Chiâⁿ-sèng sī oân-kang ê khoán-sit,

Iâ-so͘ ê ha̍k-seng tī Gō͘-sûn-choeh í-chêng sī choè boē chiâⁿ-sèng ê lâng ê phiau-pún. In í-keng tit-tio̍h Chín-kiù, chóng-sī iáu-bē tit-tio̍h chiâⁿ-sèng. Só͘-í tī in ê tiong-kan ū oàn-tò͘, ū saⁿ-chiⁿ, ū kong-bêng sim, khoài siū-khì, ū sit-bāng, ū giâu-gî. Chóng-sī tī Gō͘-sûn-choeh it-tàn hō͘ Sèng Sîn chheng-khì in ê sim liáu-āu, bô kiaⁿ sí, thoè beh hāi-sí in ê lâng chiok-hok. In ê sim-lāi só͘ ū ê choē lóng chheng chhut-lâi, í-āu kan-ta thiàⁿ Siōng-tè, thiàⁿ lâng; thiàⁿ ê sîn tī in ê tiong-kan chū-iû chū-chāi teh choè kang. Oân-choân ê chiâⁿ-sèng, si̍t-chāi tú sī án-ni

D. ài tit-tio̍h oân-choân chiâⁿ-sèng ê tiâu-kiāⁿ.

Nā-sī án-ni, lán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chiah oē tit-tio̍h oân-choân ê chiâⁿ-sèng? Ū 3 hāng iàu-kín ê tiâu-kiāⁿ:-

  1. Lán tio̍h khì-sak só͘ ū ê choē kap thang giâu-gî ê hêng-uî. Sèng-keng ū kóng, “Ū choē ê lâng ah lín tio̍h chheng-khì lín ê chhiú; nn̄g iūⁿ sim ê lâng ah, lín tio̍h chheng-khì lín ê sim!” “Lín chiah ê chhut in ê tiong-kan, lī-khui in; bo̍h-tit bak-tio̍h ù-oè. Goá beh chiap-la̍p lín, choè lín ê Pē, lín beh choè goá ê kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ. Chiū-sī chit ê ì-sù.

  2. Tio̍h hiàn-sin. Hiàn seng-khu lêng-hûn, só͘ ū ê hō͘ Siōng-tè. Choân-jiân choè Siōng-tè ê só͘-iú. Kan-ta thàn I ê chí-ì. “uī-tio̍h Chú lâi oa̍h, uī-tio̍h Chú lâi sí.” He̍k-sī lim, he̍k-sī chia̍h á-sī bô lūn kiâⁿ sím-mi̍h tāi-chì lóng oē êng-kng Siōng-tè. Chāi-chá Iok-pek kóng, “Sui-bóng I beh thâi goá, goá iā beh khîⁿ I.” Bí-kok lâm-pak chiàn-cheng ê sî, ū lâng kā Tāi-thóng-léng Lîm-khéng kóng, “Tī chit ê sî-chūn lán só͘ iàu-kín--ê, chiū-sī Siōng-tè oē kūn-oá tī lán ê sin-piⁿ,” I ìn kóng, “Ū-iáⁿ! Chóng-sī goá siūⁿ ū chi̍t-hāng koh-khah iàu-kín, chiū-sī lán tio̍h kūn-oá tī Siōng-tè ê sin-piⁿ.”

  3. Tio̍h sìn Siōng-tè chit-chūn oē hō͘ lán chiâⁿ-sèng.

Chiâⁿ-sèng sī Siōng-tè só͘ bēng-lēng, sī I só͘ iok-sok; hō͘ lâng chheng-khì siùⁿ, sī Ki-tok kàng-sè ê toā bo̍k-tek, iū-koh sī choē-choē lâng só͘ keng-giām--ê. Sī lán só͘ tio̍h ū ê chiok-hok, só͘-í lán nā ēng chin-si̍t lâi kiû, tek-khak oē siúⁿ-sù lán. Tio̍h ài ū chit-khoán ê sin-gióng. “Hoān lín teh kî-tó ê sî, lín nā sìn tek-khak oē tit-tio̍h, chiū tek-khak tit-tio̍h.” “Lín nā kiû, lín ê Pē teh-beh ēng Sèng Sîn siúⁿ-sù lín.”

E. Tio̍h tī sím-mi̍h sî lâi tit-tio̍h chiâⁿ-sèng? Chiâⁿ-sèng sī chek-sî, chek-khek oē tit-tio̍h ê chiok-hok. Bô-lūn sím-mi̍h lâng, nā toà téng-bīn 3 tiâu-kiāⁿ, chhin-chhiūⁿ iau, chhuì-ta lâi kiû; tek-khak sui-sî beh tit-tio̍h.

  1. Chiâⁿ-sèng m̄-sī chiām-chiām chiah oē tit-tio̍h ê hok-khì. Lūn chiâⁿ-sèng, Siōng-tè só͘ bēng-lēng só͘ iok-sok lóng-sī hiān-chāi chek-sî ê ì-sù. “Goá sī sèng, lín iā tio̍h sèng.” “Tio̍h hō͘ Sèng Sîn chhiong-moá.” “Siōng-tè ê chí-ì sī lín ê chiâⁿ-sèng” Tuì chiah ê oē chiū bêng-bêng thang chai m̄-sī chiām-chiām lâi tit-tio̍h chiâⁿ-sèng ê ì-sù.

  2. Chiâⁿ-sèng m̄-sī choē-choē nî chek-chū sìn-gióng siōng ê keng-giām, jiân-āu chiah oē tit-tio̍h ê un-tián. Hō͘ lâng chheng-khì-siùⁿ sī Siōng-tè, Siōng-tè só͘ khoàⁿ ê chi̍t-ji̍t chiū-sī chi̍t chheng nî; chi̍t chheng nî chiū-sī chi̍t-ji̍t. Tio̍h keng-koè loā-kú ê Lêng-hūn chiah oē tit-tio̍h chiâⁿ-sèng. Choân-jiân bô chit-khoán ê chè-hān. Í-keng tit-tio̍h chín-kiù ê lâng, siūⁿ tio̍h koh chin chi̍t-pō͘ lâi chiâⁿ-sèng; toà saⁿ-ê tiâu-kiāⁿ, jia̍t-sim lâi kiû, tek-khak suî-sî teh-beh tit-tio̍h.

  3. Chiâⁿ-sèng m̄-sī chiàu ū lâng teh phah-sǹg tī beh lī-khui sè-kan ê sî chiah oē tit-tio̍h ê hok-khì. “Chit-chūn chiū-sī un-tián ê sî.” “Kin-ná-ji̍t nā thiaⁿ-kìⁿ I ê siaⁿ, m̄-thang iáu-kú ngī-sim.” Siōng-tè ê sî-kan chiū-sī “Chit-chūn.”

Chhiáⁿ tāi-ke, m̄-thang siūⁿ thèng-hāu teh-beh lîm-chiong ê sî, tio̍h CHIT-CHŪN kín lâi siū chiâⁿ-sèng ê toā hok-khì.

漢羅(Ùi原文改寫)

成聖

「人若毋是成聖袂會見著主」

希伯來12章14節。

人已經得著基督ê拯救,著koh進一步來想成聖ê恩典。

(A)   著求成聖ê理由,thang想有5項:-

1.      成聖是上帝所命令。

「我是聖,恁也著成聖」「恁著盡心、盡性、盡意、盡力疼主你ê上帝;也著疼別人親像家治。」上帝無濫糝命令人,伊ê命令定著有合佇人ê生活,也人穩當行會到ê;koh再是人應該著行--ê。

2.     成聖是上帝佇聖冊中所約束--ê。「主來世間是為著欲除咱ê罪過,這是恁所知。伊本身是無罪,凡若踮佇伊ê人無犯罪。」「凡佇所做ê好事,平安ê信teh欲予恁著完全。」

3.     予有罪ê人得著清氣siùⁿ(成聖)這是基督來世間ê大目的。

「基督因為為著咱來放sak身軀,對按呢來屬咱所有ê罪。」koh再「基督來世間是beh拍破魔鬼ê計策。」

4.     成聖是濟濟人ê實驗。

古早挪亞、亞伯拉罕、摩西á是以賽亞,in佇上帝ê面前攏有經營成聖ê生活。

5.     成聖,koh再是咱ê必要。

雖然講已經得著拯救,猶久心內若根若猶佇teh,驚了有時會koh莩新ê芛起來。犯罪就反悔,反悔就koh犯,心內攏袂得著平安。保羅佇羅馬第7章有寫伊心內ê艱苦講:「因為我所意愛ê好,我無去行;我所毋ài ê歹,反轉去行。獨獨我若行所毋ài ê,彼个teh行ê,taⁿ毋是我,是踮佇內面ê罪惡。按呢我得知有一個法,就是tng我ài行好ê時,歹kap我佇teh。因為我照心內ê歡喜上帝ê律法。若是我看百體中有別個法kap我心志ê法相交戰,掠我降服百體內罪惡ê法。苦ah,我ê做人!Chī-chūi欲救我脫出這个致到死ê體ah?」以上所講ê,就是人干但得著重頭生ê恩典,猶未到成聖ê人,佇逐世代所經驗--著,相同ê艱苦。若是按呢成聖ê恩典到底是啥物?

(B)   猶未想成聖是啥物ê事先,著知成聖毋是啥物,就khah袂生起誤解。

1.      成聖毋是kap上帝,kap天使siāng樣ê意思。神有神ê完全,天使有天使ê完全,人有人相應ê完全。所以人的確會得做完全ê人。佇彼款ê狀態就是叫做成聖。

2.     成聖,毋是講做無過失ê人,是干但做無koh犯罪ê人若定。人若做所毋-kai做--ê, á是看見好毋去做,這就是犯罪。成聖ê人bōe koh hōan這款濟,毋過對伊ê智慧判斷無夠額ê所-tì,常常家治拍算是好,到做了-後chiah發見tio̍h錯誤。成聖毋是講免這款ê過失續無去ê意思。

3.     成聖毋是講永袂拄著試煉ê意思。干但成做khah贏試煉ê人若定。亞當猶未陷落濟ê時有受魔鬼所試;無罪ê基督,佇曠野也拄著試。雖然人得著成聖,有時受試煉是比以前koh khah傷重。干但成聖會得著khah贏遮个試煉。

路德馬丁有講一句話,「鳥佇頭殼頂teh飛,這是袂免得;總是毋thang允准伊作岫佇頭殼內。」魔鬼佇頭殼頂teh飛,永有;總是成聖會得著這款ê力來毋准魔鬼佇頭殼來作岫。

4.     成聖毋是講成做身軀勇壯ê人。為著做上帝有路用ê工;上帝特別醫好伊ê病,予伊得著勇壯,這款例是有。總是若想成聖了,猶未拄著破病,身軀ê弱點攏會消滅,是錯誤。

5.     成聖毋是成做永袂陷落濟ê人。毋知濟ê亞當陷落濟,續予上帝趕出樂園。保羅講:「家己想會徛ê人,著謹慎毋thang予伊倒落去。」文約翰講:「佇天國ê門也有thàng到地獄ê路。」這款ê警戒實在真合佇咱。予咱知影佇信仰ê生活要緊著「警醒來祈禱。」

6.     成聖毋是成做免koh進步、成長ê人。病人食真補ê物反轉無啥物功效;若是勇健ê人,目睭thèng看見伊加添伊ê健康。成聖ê是khah贏過干但得著拯救--ê。伊ê靈魂上ê成長進步是非常。

C.若是按呢成聖到底是啥物?Kiám-chhái意思無完全,總是thang照下面按呢來說明,-

「成聖就是對心內提出所有ê罪,也將愛來kā伊充滿。」

上帝是ài,koh再基督ê宗教是疼上帝,疼人ê宗教。所以成聖ê人逐時逐刻疼上帝,疼人。

對疼來想、對疼來講、對疼來做、對疼來生、來死。人若一旦入佇這个境內,無koh有僥疑,無koh有誘惑、功名心、怨妒心、好lio̍k心,予十字架見笑ê所想、假好、疼世間、倚靠家治;親像這款ê念頭攏會無去。「所以恁著純全親像恁ê天父ê純全。」「我猶久teh活,毋是猶原我,就是基督踮佇我teh活。」「完全ê拯救」「清氣心肝」「完全ê疼」「對聖神來行」「受聖神充滿」攏是指這款ê事。Taⁿ來比較拯救kap成聖ê無相同。

1.      佇重頭生無予罪過管轄。

佇成聖罪過踮袂tiâu。

2.     佇重頭生是罪過投降咱。

佇成聖罪過受拍滅。

3.     佇重頭生會壓制受氣、自高、不信,怨妒遮个歹ê念頭。

佇成聖遮个攏提出。

4.     重頭生是束縛舊ê人。

成聖是趕出舊ê人,沒收伊所有--ê

5.     重頭生起工。

成聖是完工ê款式,

耶穌ê學生佇五旬節以前是做未成聖ê人ê標本。In已經得著拯救,總是猶未得著成聖。所以佇in ê中間有怨妒、有相爭、有光明心、快受氣、有失望、有僥疑。總是佇五旬節一旦予聖神清氣in ê心了後,無驚死,替欲害死in ê人祝福。In ê心內所有ê罪攏清出來,以後干但疼上帝、疼人;疼ê神佇in ê中間自由自在teh做工。完全ê成聖,實在拄是按呢

D. Ài得著完全成聖ê條件。

若是按呢,咱著怎樣chiah會得著完全ê成聖?有3項要緊ê條件:-

1.      咱著棄sak所有ê罪kap thang僥疑ê行為。聖經有講:「有罪ê人ah恁著清氣恁ê手;兩樣心ê人ah,恁著清氣恁ê心!」「恁遮个出in ê中間,離開in;莫得墨著污穢。我欲接納恁,做恁ê父,恁欲做我ê囝、查某囝。就是這个意思。

2.     著獻身。獻身軀靈魂,所有ê予上帝。全然做上帝ê所有。干但趁伊ê旨意。「為著主來活,為著主來死。」或是啉、或是食á是無論行啥物代誌攏會榮光上帝。在早約伯講:「雖bóng伊欲刣我,我也欲擒伊。」美國南北戰爭ê時,有人kā大統領林肯講:「佇這个時陣咱所要緊--ê,就是上帝會近倚佇咱ê身邊,」伊應講,「有影!總是我想有一項koh-khah要緊,就是咱著近倚佇上帝ê身邊。」

3.     著信上帝這陣會予咱成聖。

成聖是上帝所命令,是伊所約束;予人清氣siùⁿ,是基督降世ê大目的,又koh是濟濟人所經驗--ê。是咱所著有ê祝福,所以咱若用真實來求,的確會賞賜咱。著ài有這款ê信仰。「凡恁teh祈禱ê時,恁若信的確會得著,就的確得著。」「恁若求,恁ê父teh欲用聖神賞賜恁。」

E. 著佇啥物時來得著成聖?成聖是即時,即刻會得著ê祝福。無論啥物人,若tòa頂面3條件,親像飫、嘴乾來求;的確隨時欲得著。

1.成聖毋是漸漸chiah會得著ê福氣。論成聖,上帝所命令所約束攏是現在即時ê意思。「我是聖,恁也著聖。」「著予聖神充滿。」「上帝ê旨意是恁ê成聖」對遮个話就明明thang知毋是漸漸來得著成聖ê意思。

2.成聖毋是濟濟年積聚信仰上ê經驗,然後chiah會得著ê恩典。予人清氣siùⁿ是上帝,上帝所看ê一日就是一千年;一千年就是一日。著經過偌久ê靈魂chiah會得著成聖。全然無這款ê制限。已經得著拯救ê人,想著koh真一步來成聖;tòa三個條件,熱心來求,的確隨時teh欲得著。

3.成聖毋是照有人teh拍算佇欲離開世間ê時chiah會得著ê福氣。「這陣就是恩典ê時。」「今仔日若聽見伊ê聲,毋thang猶久硬心。」上帝ê時間就是「這陣。」

請大家,毋thang想thèng候teh欲臨終ê時,著這陣緊來受成聖ê大福氣。