稀罕ê救人
Hi-hán ê Kiù-lâng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 陳添旺 Tân Thiam-ōng |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第488卷 |
日期 | 1925/11 |
頁數 | 8 |
白話字(原文數位化)
Hi-hán ê Kiù-lâng
1925.11 488 koàn p.8
(Tân Thiam-ōng)
Kūn-ji̍t tuì Tân Bit Thoân-tō thiaⁿ-kìⁿ ê siau-sit, soà kiò goá siá kuí-jī tī pò-choá:--
Sin-po͘ Kàu-hoē Un A-lîm tiàm tī Loê-thâu-soaⁿ sio-hiā, chhù-āu chi̍t khut toā-thâm, put-sî poa̍h-lâng sit-lo̍h sìⁿ-māi; lâng kóng, “Lia̍h kau-thoè.”
Kū-le̍k 7 ge̍h 29 ji̍t, hut-jiân A-lîm-hiaⁿ ê kiáⁿ A-an, chhit hè, poa̍h-lo̍h chuí. Kai-chài A-lîm ê sió-tī A-hong ê kiáⁿ A-chuí, cha̍p-it hè nā-tiāⁿ, khoàⁿ-kìⁿ sió-tī poa̍h-lo̍h-chuí, suî-sî thǹg-saⁿ lo̍h-chuí siû khì kiù i, kàu kiù khí-lâi, gín-ná to chhin-chhiūⁿ sí; kai-chài koh kiù-oa̍h khí-lâi.
Hit-sî ū toā-lâng tiàm soaⁿ-téng teh khoàⁿ, ū lâng khì kiò gín-ná ê lāu-pē; siat-sú in lāu-pē lâi iā kiù bô lâng.
Chiàu-khoàⁿ cha̍p-it hè kiáⁿ, ū hit hō ê sim-hiong, si̍t-chāi khó-chhú; thang khoàⁿ uī-tio̍h kut-jio̍k ê thiàⁿ-sim chin toā. Chit khoán ê kiù-lâng si̍t-chāi chin hi-hán.
Lán sìn Chú ê hiaⁿ-chí, nā o̍h chit ê gín-ná ê phe-miā kap thiàⁿ kut-jio̍k ê hiaⁿ-tī, m̄-chai oē ke-kiù loā-choē lâng chhut tī tîm-lûn ê só͘-chāi ? Chin-choē lâng sī kan-ta khiā teh khoàⁿ, kap kiò lâng chhut-la̍t; si̍t-chāi tio̍h ka-tī chhut-la̍t.
漢羅(Ùi原文改寫)
稀罕ê救人
1925.11 488卷 p.8
(陳添旺)
近日tuì Tân Bit傳道聽--見ê消息,煞叫我寫幾字tī報紙。
新埔教會溫阿林 tiàm tī犁頭山燒瓦,厝後1窟大潭,不時跋人失落生命;人講:「掠交替。」
舊曆7 月29日,忽然阿林兄ê 子阿安,7歲,跋落水。佳哉阿林 ê小弟阿峰 ê子阿水,11歲nā-tiāⁿ,看見小弟跋落水,隨時褪衫落水siû 去救--伊,到救--起-來,囡仔就親像死;佳哉koh 救活--起來。
Hit時有大人tiàm 山頂teh看,有人去叫囡仔ê 老父;設使in 老父來也救無人。
照看11歲子,有hit 號 ê 心胸,實在可取;thang看為著骨肉ê 疼心真大。這款ê 救人實在真稀罕。
咱信主ê 兄姊,若學這個囡仔ê phe命佮疼骨肉ê 兄弟,m̄ 知會加救偌濟人出tī 沈淪ê 所在?真濟人是kan -ta 企teh 看,佮叫人出力;實在著家己出力。