Kèng Hó-hiaⁿ-tī-á

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台南府城教會報
卷期 第487卷
日期 1925/10
頁數 15

白話字(原文數位化)

Kèng Hó-hiaⁿ-tī-á

1925.10  tē 487 hō  p.15-16

1.Chhit goe̍h kèng-hōng Hó-hiaⁿ-tī,

Chit chân tāi-chì ke̍k put-gī,

Sèng-jîn ê chheh ū chí-sī,

Kèng-tiōng kuí-sîn jî oān-chi.

2.iàu-kín jîn-gī toā iú-ek,

Lūn kàu kèng kuí bô tì-sek;

Kuí-á bô-hêng iā bô-siōng,

Siáⁿ-sū kèng I hiah tuì-tiōng?

3.Hiān-hiān ê lâng oh ho̍k-sāi,

Bô-hêng ê huí àn-choáⁿ pài;

Ta̍k-hāng tāi-chì tio̍h séng-chhat,

Chū-jiân ná kú chiū ná bat.

4.Lâng-kheh kàu chhù beh khoán-thāi,

Tāi-seng mn̄g I toh-lo̍h lâi;

Tit chai miâ-sèⁿ kap só͘-chāi,

Jiân-āu hòng-sim saⁿ khoán-thāi.

5.Che sī sian-peng jî-hō͘ lé,

Tî-hông kong-kùn kap chha̍t-bé;

Kau lâng siōng-chhiáⁿ tio̍h séng-chhat,

Kau kuí koh-khah tio̍h saⁿ-bat.

6.Che kuí khí-thâu sī chī-chuī?

Chiū-sī sè-kan ê jîn-luī;

Kuí-á boē sí ia̍h sī lâng,

Kap lán tāi-ke lóng saⁿ-tâng.

7.Chóng-sī chò lâng ke̍k-kî sàn,

Chiū-sī khit-chia̍h kap lô-hàn;

Kàu chhù kiû-khit ke̍k-kî mî,

Khah pun ia̍h sī chi̍t nn̄g-îⁿ.

8.Chi̍t pái nn̄g pái chiū siá-sì,

Saⁿ pài sì pái, koáⁿ I khì;

Khit-chia̍h lô-hàn lín chin khī,

Kàu sí kiò I Hó-hiaⁿ-tī.

9.Boē-sí lâng khòⁿ bô ba̍k-tē,

Sí-liáu sio hiuⁿ teh kā hē;

Thiám-mī kuí-sîn kiû hok-khì,

Che sī choē-ok ê tāi-chì.

10.Muî-nî chhit-goe̍h chiàu kū-lē,

Mi̍h-kiāⁿ pâi kàu bô tàng hē;

iū kóng kuí-á lâi iông-kan,

Bô hàu iau-kuí ē kiò-chhan.

11.Siat-sú kuí-á nā ū chia̍h;

Jīm lí khah hàu bô kàu-gia̍h;

Nā kuí ē chia̍h kui-toh sàu,

āu-nî bô lâng káⁿ koh hàu.

12.Lín taⁿ sio-hiuⁿ teh ho͘-chhiáⁿ;

Siat-sú kuí-á nā ū-iáⁿ,

M̄-kú chhit-goe̍h chiah hàu khí,

Pa̍t goe̍h iau kàu poàⁿ sió sí.

13.Sui-sī lâng-lâng lóng teh hàu,

Khêng-chin sī lâng siūⁿ m̄-kàu;

Sui-bóng mi̍h-kiāⁿ pâi chê-pī:

Siáⁿ-lâng khoàⁿ-kìⁿ Hó-hiaⁿ-tī?

14.”It-sim sêng-kèng”siá chāi kî,

ǹg-bāng kuí-á bo̍h the-sî;

Liōng-iok sio-hiuⁿ teh ho͘-chhiáⁿ:

Ki-si̍t kuí-á sī bô-iáⁿ.

15.Lâng kóng, Kau chha̍t chia̍h-liáu bí,

Kau kuí kiám bô chhoā khì sí?

Pêng-an hok-khì Thian sù--lâi,

M̄-sī kuí-á ē pho͘-pâi.

16.Jîn-gī lé-tì nā heng-khí,

Thiⁿ chiong pêng-an siúⁿ-sù lí;

Tiong-hàu liâm-chiat nā tuì-tiōng,

Thian sù hok-khì bo hān-liōng.

17.Chò hó ê lâng kàng pek-siông,

Chò pháiⁿ ê lâng kàng pek-iong;

M̄-sī kèng-kuí thang kiû hok,

Sī khoàⁿ só͘ kiâⁿ ê siān-ok.

18.Hàu kuí tāi-ke kek hong-sîn,

Lī-ek sī-bô; pe̍h-liáu gîn;

Chhài, pn̄g, koe-chí, lóng ké-khang:

Kuí-á khoàⁿ-kìⁿ khiú thâu-chang.

19.án-ni só͘ choè bô si̍t-chāi,

Siat-sú ū kuí koh-khah hāi;

ǹg-bāng kèng kuí kiû pó-pì,

Hoán-tńg jiá I toā siū-khì.

20.Kuí-á ū-ê chin pháiⁿ-phiah,

M̄-nā m̄-chia̍h soà hoah-lia̍h;

Kuí-á pí lâng khah m̄-hó,

Khoàⁿ teh phiàn I soà chhia-tó.

21.Phiàn-lâng siōng-chhiáⁿ phiàn bē khì,

Hô-hòng phiàn kuí ê tāi-chì.

Goán kóng hàu-liáu mi̍h goân-chāi,

Lín kogn2 hàu kuí mi̍h khoài-hāi.

22.Tio̍h chai chhit-goe̍h joa̍h-thiⁿ sî,

Ta̍k-hāng mi̍h-kiāⁿ khoài sit-bī.

M̄-sī bak kuí chhuì-noā-choâⁿ:

Sī lâng ka-tī teh saⁿ-moâ.

23.Goá taⁿ kóng che sī phì-jū,

M̄-sī kó-jiân ū che sū;

Chiàu lín só͘ chai lâi kóng-khí,

Chí-bêng chi̍t chân bô tō-lí.

24.Phì-jū lâng khì pa̍t só͘-chāi,

Hó-ì chhiáⁿ i lâi khoán-thāi;

Pn̄g-táu ē-té hē chho͘-khng,

Téng-bīn chí-ū tām-po̍h pn̄g.

25.Lâng-kheh phâng oáⁿ beh khì té,

Chiah chai chú-lâng teh khau-sé.

Lâng-kheh siū-khì chin bô-kio̍k:

“Siáⁿ-sū kiò goán lâi lêng-jio̍k?”

26.Lí taⁿ m̄-thang kàu goán tau,

Kho͘ káu jiok lí kha-chhng-āu”

Lán lâng siōng-chhiáⁿ ū che tāi,

Khi-phiàn kuí-á koh-khah hāi.

27.Lâng kóng teh hàu hó-hiaⁿ-tī,

Hàu-lâi hàu-khì hàu ka-tī;

Chiong lâng phì-jū Hó-hiaⁿ-tī,

Che sī lêng-jio̍k á m̄-sī?

28.Siōng-tè tō-lí lâi thoân-pò,

Kóng lâng kèng kuí toā choē-kō;

Lín chhiáⁿ hoê-siūⁿ lâi chiūⁿ-chō,

ǹg-bāng pêng-an siau chai-hō.

29.Tha̍k-sò͘ bêng-pe̍k hiù chēng-chuí,

Phiàn-lâng kóng i khoàⁿ-kìⁿ kuí;

ēng chhiú lāng-lâi iū lāng-khì,

Bêng-pe̍k ê lâng ū ki-chhì.

30.Kìⁿ kuí sai-kong pe̍h-chha̍t-hì,

Che sī bê-he̍k gōng peh-sìⁿ;

Khún-kiû Thiⁿ-pē sù tì-sek,

Hō͘ lâng kín-kín tio̍h bêng-pe̍k.

漢羅(Ùi原文改寫)

敬好兄弟仔

1925.10  第487卷  p.15-16

1.七月敬奉好兄弟,

這層事誌極不義,

聖人的冊有指示,

敬重鬼神而遠之。

2.要緊仁義大有益,

論到敬鬼無智識;

鬼仔無形也無相,

啥事敬伊遐對重?

3.現現的人oh服侍,

無形的鬼按怎拜;

逐項事誌著省察,

自然那久就那捌。

4.人客到厝欲款待,

代先問伊佗落來;

得知名姓佮所在,

然後放心相款待。

5.這是先兵而後禮,

持防光棍佮賊馬;

交人尚且著省察,

交鬼閣較著相捌。

6.這鬼起頭是是誰 ?

就是世間的人類;

鬼仔未死亦是人,

佮咱逐家攏相同。

7.總是做人極其散,

就是乞食佮羅漢;

到厝求乞極其綿,

較分亦是一兩圓。

8.一擺兩擺就捨施,

三擺四擺,趕伊--去;

乞食羅漢恁真忌,

到死叫伊好兄弟。

9.未死人看無目地,

死了燒香teh共下;

諂媚鬼神求福氣,

這是罪惡的事誌。

10.每年七月照舊例,

物件排到無當下;

又講鬼仔來陽間,

無孝枵鬼會叫呻。

11.設使鬼仔若有食,

任你較孝無夠額;

若鬼會食歸桌掃,

後年無人敢閣孝。

12.恁今燒香teh呼請,

設使鬼仔若有影,

毋過七月才孝起,

別月枵到半小死。

13.雖是人人攏teh孝,

窮真是人想毋到;

雖罔物件排齊備,

啥人看見好兄弟?

14.「一心誠敬」寫在旗,

向望鬼仔莫推辭,

量約燒香teh呼請,

其實鬼仔是無影。

15.人講:「交賊食了米,

交鬼敢無chhoā去死?」

平安福氣天賜--來,

毋是鬼仔會鋪排。

16.仁義禮智若興起,

天將平安賞賜--你;

忠孝廉節若對重,

天賜福氣無限量。

17.做好的人降百祥,

做歹的人降百殃,

毋是敬鬼通求福,

是看所行的善惡。

18.孝鬼逐家極風神,

利益是無,白了銀;

菜飯果子攏假空,

鬼仔看見揪頭鬃。

19.按呢所做無實在,

設使有鬼閣較壞,

向望敬鬼求保庇,

反轉惹伊大受氣。

20.鬼仔有的真歹癖,

毋若毋食續喝掠;

鬼仔比人較毋好,

看teh騙伊續車倒。

21.騙人尚且騙袂去,

何況騙鬼的事誌;

阮講孝了物原在,

恁講孝鬼物快壞。

22.著知七月熱天時,

逐項物件快失味;

毋是沐鬼嘴瀾泉,

是人家己teh相瞞。

23.我今講這是譬喻,

毋是果然有這事;

照恁所知來講起,

指明這層無道理。

24.譬喻人去別所在,

好意請伊來款待;

飯斗下底下粗糠,

頂面只有淡薄飯。

25.人客捧碗欲去貯,

才知主人teh摳洗,

人客受氣真無局:

「啥事叫阮來凌辱?」

26.你今毋通到阮兜,

呼狗迮你尻川後。」

咱人尚且有這事,

欺騙鬼仔閣較壞。

27.人講teh孝好兄弟,

孝來孝去孝家己;

將人譬喻好兄弟,

這是凌辱抑毋是?

28.上帝道理來傳播,

講人敬鬼大罪過;

恁請和尚來上座,

向望平安消災禍。

29.讀數明白hiù淨水,

騙人講伊看見鬼;

用手弄來又弄去,

明白的人有譏刺。

30.見鬼司公白賊戲,

這是迷惑戇百姓;

懇求天父賜智識,

予人緊緊著明白。