敬好兄弟仔
Kèng Hó-hiaⁿ-tī-á
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第487卷 |
日期 | 1925/10 |
頁數 | 15 |
白話字(原文數位化)
Kèng Hó-hiaⁿ-tī-á
1925.10 tē 487 hō p.15-16
1.Chhit goe̍h kèng-hōng Hó-hiaⁿ-tī,
Chit chân tāi-chì ke̍k put-gī,
Sèng-jîn ê chheh ū chí-sī,
Kèng-tiōng kuí-sîn jî oān-chi.
2.iàu-kín jîn-gī toā iú-ek,
Lūn kàu kèng kuí bô tì-sek;
Kuí-á bô-hêng iā bô-siōng,
Siáⁿ-sū kèng I hiah tuì-tiōng?
3.Hiān-hiān ê lâng oh ho̍k-sāi,
Bô-hêng ê huí àn-choáⁿ pài;
Ta̍k-hāng tāi-chì tio̍h séng-chhat,
Chū-jiân ná kú chiū ná bat.
4.Lâng-kheh kàu chhù beh khoán-thāi,
Tāi-seng mn̄g I toh-lo̍h lâi;
Tit chai miâ-sèⁿ kap só͘-chāi,
Jiân-āu hòng-sim saⁿ khoán-thāi.
5.Che sī sian-peng jî-hō͘ lé,
Tî-hông kong-kùn kap chha̍t-bé;
Kau lâng siōng-chhiáⁿ tio̍h séng-chhat,
Kau kuí koh-khah tio̍h saⁿ-bat.
6.Che kuí khí-thâu sī chī-chuī?
Chiū-sī sè-kan ê jîn-luī;
Kuí-á boē sí ia̍h sī lâng,
Kap lán tāi-ke lóng saⁿ-tâng.
7.Chóng-sī chò lâng ke̍k-kî sàn,
Chiū-sī khit-chia̍h kap lô-hàn;
Kàu chhù kiû-khit ke̍k-kî mî,
Khah pun ia̍h sī chi̍t nn̄g-îⁿ.
8.Chi̍t pái nn̄g pái chiū siá-sì,
Saⁿ pài sì pái, koáⁿ I khì;
Khit-chia̍h lô-hàn lín chin khī,
Kàu sí kiò I Hó-hiaⁿ-tī.
9.Boē-sí lâng khòⁿ bô ba̍k-tē,
Sí-liáu sio hiuⁿ teh kā hē;
Thiám-mī kuí-sîn kiû hok-khì,
Che sī choē-ok ê tāi-chì.
10.Muî-nî chhit-goe̍h chiàu kū-lē,
Mi̍h-kiāⁿ pâi kàu bô tàng hē;
iū kóng kuí-á lâi iông-kan,
Bô hàu iau-kuí ē kiò-chhan.
11.Siat-sú kuí-á nā ū chia̍h;
Jīm lí khah hàu bô kàu-gia̍h;
Nā kuí ē chia̍h kui-toh sàu,
āu-nî bô lâng káⁿ koh hàu.
12.Lín taⁿ sio-hiuⁿ teh ho͘-chhiáⁿ;
Siat-sú kuí-á nā ū-iáⁿ,
M̄-kú chhit-goe̍h chiah hàu khí,
Pa̍t goe̍h iau kàu poàⁿ sió sí.
13.Sui-sī lâng-lâng lóng teh hàu,
Khêng-chin sī lâng siūⁿ m̄-kàu;
Sui-bóng mi̍h-kiāⁿ pâi chê-pī:
Siáⁿ-lâng khoàⁿ-kìⁿ Hó-hiaⁿ-tī?
14.”It-sim sêng-kèng”siá chāi kî,
ǹg-bāng kuí-á bo̍h the-sî;
Liōng-iok sio-hiuⁿ teh ho͘-chhiáⁿ:
Ki-si̍t kuí-á sī bô-iáⁿ.
15.Lâng kóng, Kau chha̍t chia̍h-liáu bí,
Kau kuí kiám bô chhoā khì sí?
Pêng-an hok-khì Thian sù--lâi,
M̄-sī kuí-á ē pho͘-pâi.
16.Jîn-gī lé-tì nā heng-khí,
Thiⁿ chiong pêng-an siúⁿ-sù lí;
Tiong-hàu liâm-chiat nā tuì-tiōng,
Thian sù hok-khì bo hān-liōng.
17.Chò hó ê lâng kàng pek-siông,
Chò pháiⁿ ê lâng kàng pek-iong;
M̄-sī kèng-kuí thang kiû hok,
Sī khoàⁿ só͘ kiâⁿ ê siān-ok.
18.Hàu kuí tāi-ke kek hong-sîn,
Lī-ek sī-bô; pe̍h-liáu gîn;
Chhài, pn̄g, koe-chí, lóng ké-khang:
Kuí-á khoàⁿ-kìⁿ khiú thâu-chang.
19.án-ni só͘ choè bô si̍t-chāi,
Siat-sú ū kuí koh-khah hāi;
ǹg-bāng kèng kuí kiû pó-pì,
Hoán-tńg jiá I toā siū-khì.
20.Kuí-á ū-ê chin pháiⁿ-phiah,
M̄-nā m̄-chia̍h soà hoah-lia̍h;
Kuí-á pí lâng khah m̄-hó,
Khoàⁿ teh phiàn I soà chhia-tó.
21.Phiàn-lâng siōng-chhiáⁿ phiàn bē khì,
Hô-hòng phiàn kuí ê tāi-chì.
Goán kóng hàu-liáu mi̍h goân-chāi,
Lín kogn2 hàu kuí mi̍h khoài-hāi.
22.Tio̍h chai chhit-goe̍h joa̍h-thiⁿ sî,
Ta̍k-hāng mi̍h-kiāⁿ khoài sit-bī.
M̄-sī bak kuí chhuì-noā-choâⁿ:
Sī lâng ka-tī teh saⁿ-moâ.
23.Goá taⁿ kóng che sī phì-jū,
M̄-sī kó-jiân ū che sū;
Chiàu lín só͘ chai lâi kóng-khí,
Chí-bêng chi̍t chân bô tō-lí.
24.Phì-jū lâng khì pa̍t só͘-chāi,
Hó-ì chhiáⁿ i lâi khoán-thāi;
Pn̄g-táu ē-té hē chho͘-khng,
Téng-bīn chí-ū tām-po̍h pn̄g.
25.Lâng-kheh phâng oáⁿ beh khì té,
Chiah chai chú-lâng teh khau-sé.
Lâng-kheh siū-khì chin bô-kio̍k:
“Siáⁿ-sū kiò goán lâi lêng-jio̍k?”
26.Lí taⁿ m̄-thang kàu goán tau,
Kho͘ káu jiok lí kha-chhng-āu”
Lán lâng siōng-chhiáⁿ ū che tāi,
Khi-phiàn kuí-á koh-khah hāi.
27.Lâng kóng teh hàu hó-hiaⁿ-tī,
Hàu-lâi hàu-khì hàu ka-tī;
Chiong lâng phì-jū Hó-hiaⁿ-tī,
Che sī lêng-jio̍k á m̄-sī?
28.Siōng-tè tō-lí lâi thoân-pò,
Kóng lâng kèng kuí toā choē-kō;
Lín chhiáⁿ hoê-siūⁿ lâi chiūⁿ-chō,
ǹg-bāng pêng-an siau chai-hō.
29.Tha̍k-sò͘ bêng-pe̍k hiù chēng-chuí,
Phiàn-lâng kóng i khoàⁿ-kìⁿ kuí;
ēng chhiú lāng-lâi iū lāng-khì,
Bêng-pe̍k ê lâng ū ki-chhì.
30.Kìⁿ kuí sai-kong pe̍h-chha̍t-hì,
Che sī bê-he̍k gōng peh-sìⁿ;
Khún-kiû Thiⁿ-pē sù tì-sek,
Hō͘ lâng kín-kín tio̍h bêng-pe̍k.
漢羅(Ùi原文改寫)
敬好兄弟仔
1925.10 第487卷 p.15-16
1.七月敬奉好兄弟,
這層事誌極不義,
聖人的冊有指示,
敬重鬼神而遠之。
2.要緊仁義大有益,
論到敬鬼無智識;
鬼仔無形也無相,
啥事敬伊遐對重?
3.現現的人oh服侍,
無形的鬼按怎拜;
逐項事誌著省察,
自然那久就那捌。
4.人客到厝欲款待,
代先問伊佗落來;
得知名姓佮所在,
然後放心相款待。
5.這是先兵而後禮,
持防光棍佮賊馬;
交人尚且著省察,
交鬼閣較著相捌。
6.這鬼起頭是是誰 ?
就是世間的人類;
鬼仔未死亦是人,
佮咱逐家攏相同。
7.總是做人極其散,
就是乞食佮羅漢;
到厝求乞極其綿,
較分亦是一兩圓。
8.一擺兩擺就捨施,
三擺四擺,趕伊--去;
乞食羅漢恁真忌,
到死叫伊好兄弟。
9.未死人看無目地,
死了燒香teh共下;
諂媚鬼神求福氣,
這是罪惡的事誌。
10.每年七月照舊例,
物件排到無當下;
又講鬼仔來陽間,
無孝枵鬼會叫呻。
11.設使鬼仔若有食,
任你較孝無夠額;
若鬼會食歸桌掃,
後年無人敢閣孝。
12.恁今燒香teh呼請,
設使鬼仔若有影,
毋過七月才孝起,
別月枵到半小死。
13.雖是人人攏teh孝,
窮真是人想毋到;
雖罔物件排齊備,
啥人看見好兄弟?
14.「一心誠敬」寫在旗,
向望鬼仔莫推辭,
量約燒香teh呼請,
其實鬼仔是無影。
15.人講:「交賊食了米,
交鬼敢無chhoā去死?」
平安福氣天賜--來,
毋是鬼仔會鋪排。
16.仁義禮智若興起,
天將平安賞賜--你;
忠孝廉節若對重,
天賜福氣無限量。
17.做好的人降百祥,
做歹的人降百殃,
毋是敬鬼通求福,
是看所行的善惡。
18.孝鬼逐家極風神,
利益是無,白了銀;
菜飯果子攏假空,
鬼仔看見揪頭鬃。
19.按呢所做無實在,
設使有鬼閣較壞,
向望敬鬼求保庇,
反轉惹伊大受氣。
20.鬼仔有的真歹癖,
毋若毋食續喝掠;
鬼仔比人較毋好,
看teh騙伊續車倒。
21.騙人尚且騙袂去,
何況騙鬼的事誌;
阮講孝了物原在,
恁講孝鬼物快壞。
22.著知七月熱天時,
逐項物件快失味;
毋是沐鬼嘴瀾泉,
是人家己teh相瞞。
23.我今講這是譬喻,
毋是果然有這事;
照恁所知來講起,
指明這層無道理。
24.譬喻人去別所在,
好意請伊來款待;
飯斗下底下粗糠,
頂面只有淡薄飯。
25.人客捧碗欲去貯,
才知主人teh摳洗,
人客受氣真無局:
「啥事叫阮來凌辱?」
26.你今毋通到阮兜,
呼狗迮你尻川後。」
咱人尚且有這事,
欺騙鬼仔閣較壞。
27.人講teh孝好兄弟,
孝來孝去孝家己;
將人譬喻好兄弟,
這是凌辱抑毋是?
28.上帝道理來傳播,
講人敬鬼大罪過;
恁請和尚來上座,
向望平安消災禍。
29.讀數明白hiù淨水,
騙人講伊看見鬼;
用手弄來又弄去,
明白的人有譏刺。
30.見鬼司公白賊戲,
這是迷惑戇百姓;
懇求天父賜智識,
予人緊緊著明白。