HIÒNG-HA̍K SiM

文獻資訊

項目 資料
作者 鐘天枝 Chiong Thian-ki
卷期 芥菜子
卷期 第 2 號
日期 1925/10
頁數 50-52

白話字(原文數位化)

HIÒNG-HA̍K SiM

It-poaⁿ ê lâng cháiⁿ-iūⁿ oē siⁿ-khí hiòng-ha̍k ê sim-koaⁿ, sī in-uī sî-sè pek-in tio̍h án-ni. Sî-sè pek lâng sī ná thiⁿ-khì, chhin-chhiūⁿ Si-phian 19 chiuⁿ 2 chat kàu 4 chat só͘-kóng Ji̍t kè-ji̍t kóng chhut siaⁿ, mî kè-mî pô lâng chai. In bô siaⁿ iā bô oē; in ê siaⁿ-sek thiaⁿ boē kìⁿ. I ê siaⁿ-im kàu thong sè-kan. I ê oē thoân kau toē ê chīn-thâu.

Thiⁿ-khì sui-bóng bô chhut siaⁿ, iáu-kú oē pek lâng tio̍h koé i-ho̍k. Só͘-í jio̍h thiⁿ nā kàu, m̄ bián tah toaⁿ kóng-kò, lâng ka-kī chū-jiân ài thǹg-khì mî-hiû, oāⁿ joa̍h saⁿ; nā m̄-oāⁿ ê lâng chiū-sī. Sin-khu tek-khak ū cheng-chha. Kin-ná-ji̍t sî-sè pek lâng tio̍h hiòng-ha̍k iā sī án-ni, siat-sú nā bô hiòng-ha̍k, chiū-sī i ê su-sióng kap sî-sè ū toā koh-iūⁿ.

Kiám-chhái ū lâng teh siūⁿ it-poaⁿ ê lâng kiám ū kàu án-ni. Ū chi̍t-hāng ê pîn-kù, chiū-sī hiān-sî hū-heng chin ài i ê chú-tē ji̍p tiong-téng ha̍k-hāu, chhin-chhiūⁿ kin-nî lán ê o̍h-tn̂g, Tiong-o̍h he̍k-sī Lú-o̍h, ji̍p-ha̍k chì-goān ê lâng, pí éng-nî ke put-chí choē.

Tiong-o̍h ū khioh 100 khòng miâ. Kàu chit-tia̍p tē-jī ha̍k-kî thâu, iáu-kú choē-choē lâng chì-goān ài beh ji̍p. Lú-ha̍k-īⁿ iā-sī án-ni, Hū o̍h iā sī boán-oân. Tuì án-ni khoàⁿ khí-lâi, thang chai it-poaⁿ ê lâng, hiòng-ha̍k ê sim ná khah toā; lán Chú ê lâng nā tiām-tiām chiū tè sî-sè boē tio̍h. Kiám-chhái ū lâng beh án-ni siūⁿ, goá lāu-lah, iā koh m̄-bat jī, ū ka-sū-siōng ê liân-luī; siàu-liân ê lâng khì o̍h chiū hó. Si̍t-chāi ū iáⁿ, chóng-sī nā ū hiòng-ha̍k ê sim, ū lō͘ piān-piān thang kiâⁿ. Ū sím-mi̍h lō͘? Lâi kóng-bêng kuí nā-hāng:-

  1. Tio̍h o̍h pe̍h-oē-jī. Tī Tâi-oân ū 2 chióng ê pe̍h-oē-jī: 1. Hok-kiàn lâng ê pe̍h-oē-jī. 2 Kńg-tang lâng ê pe̍h-oē-jī, m̄-bat hok-kiàn-oē ê kheh-lâng o̍h chit-khoán sī chin lī-piān. Chit 2 khoán jī ê Sèng-keng piān-piān tehǹg boé. Só͘-í kin-ná-ji̍t ê hoē-iú nā chin-si̍t ài chìn-pō͘ tī tō-lí, kian-kò͘ sìn-gióng, hióng-siū chin ê Ki tok-tô͘ ê seng-oa̍h--ê, tek-khak tio̍h sî-siông kap Sèng-keng chhin-bi̍t, chiah oē tit-tio̍h. Nā-sī siūⁿ muí lé-pài só͘ tit-tio̍h ê tō-lí choè kàu-gia̍h thang poê-ióng sìn-tek, hit khoán ê lâng thang kóng sī phiàn ka-kī. Pe̍h-oē-jī m̄ sī oh, nā chhut-la̍t tha̍k liâm-piⁿ oē hiáu-tit. Ū chit-khoán ê kán-chia̍t ê lō͘. siáⁿ-sū m̄ chhut-la̍t pò lâng kiâⁿ, siáⁿ-sū m̄-khì kiâⁿ! Nā khoàⁿ Pak-pō͘ ê hoē-iú oē tha̍k Sèng-keng-ê chió-chió, si̍t-chāi thang pi-koan, in-uī thang choè bô ài tit-tio̍h chìn-pō͘ kap bô hiòng-ha̍k ê cheng-sîn ê chèng-kù.

  2. Tio̍h boé kàu-hoē ê sin-pò. Kūn lâi pak-pō͘ ū chhut-sì chi̍t-chióng pe̍h-oē-jī ê pò-choá Koà-chhài-chí, sī 3 ge̍h ji̍t hoat-hêng chi̍t-pái, chi̍t nî hūn sī ¥. 50 nā-tiāⁿ. ǹg-bāng lán oē hiáu lī-iōng chit khoán ê pò͘-choá lâi ke-thiⁿ lán ê chìn-pō͘. Si̍t-chāi thang kóng pò-choá sī hoē-lāi it poaⁿ sî-sè ê ba̍k-chiu. Sìn-chiá ê lâng bô boé kàu-hoē ê pò-choá, chiū kàu-hoē ê siau-sit sī hó sī pháiⁿ lóng àm-àm, siā-hoē ê sî- -sè iā m̄-chāi; só͘-í iàu-kín tio̍h boé ta̍k-khoàn ê kàu-hoē-pò.

Tio̍h boé Sèng-chheh. Chèng-lâng í-keng ū hiòng-ha̍k-sim, iā tio̍h iàu-kín hiòng-tō ê cheng-sîn. Sèng-keng chiū-sī choè lán lêng-hûn ê ba̍k-kiàⁿ, lán nā bô khò Sèng-chheh lâi chí-sī, chhin-chhiūⁿ lāu lâng bô ba̍k-kiàⁿ, khoàⁿ Thian-kok hit hong-bīn lóng àm-àm, tō-tek chiū boē chìn-pō͘. Só͘-í lán sìn Chú ê lâm-hū ló-iù, m̄-nā tio̍h ū hiòng-ha̍k ê sim, iā tio̍h ū hiòng-tō ê sim.        Nā ū hiòng-tō ê sim tio̍h boé Sèng-keng. Goá ǹg-bāng sìn Chú ê lâng nā ū án-ni lâi kiâⁿ, tek-khak ū thang tit-tio̍h toā hok-khì. Sī sim só͘-goān.

漢羅(Ùi原文改寫)

向學心

一般ê人怎樣會生起向學ê心肝,是因為時勢逼in著按呢。時勢逼人是若天氣,親像詩篇19章2節到4節所講日隔日講出聲,暝過暝報人知。In無聲也無話; in ê聲色聽袂見。伊ê聲音到thong世間。伊ê話傳到地ê盡頭。

天氣雖bóng無出聲,猶久會逼人著改衣服。所以熱天若到,毋免貼單廣告,人家己自然ài褪去綿裘,換熱衫;若毋換ê人就是。身軀的確有增差。今仔日時勢逼人著向學也是按呢,設使若無向學,就是伊ê思想kap時勢有大各樣。Kiám-chhái有人teh想一般ê人kiám有到按呢。有一項ê憑據,就是現時父兄真ài伊ê子弟入中等學校,親像今年咱ê學堂,中學或是女學,入學志願ê人,比永年加不止濟。中學有拾100 空名。到這霎第二學期頭,猶久濟濟人志願ài欲入。女學院也是按呢,婦學也是滿員。對按呢看起來,thang知一般ê人,向學ê心ná khah大;咱主ê人若恬恬就tè時勢袂著。Kiám-chhái有人欲按呢想,我老lah,也koh毋識字,有家事上ê連累;少年ê人去學就好。實在有影,總是若有向學ê心,有路便便thang行。有啥物路?來講明幾若項:-

1.      著學白話字。佇台灣有2種ê白話字:1.福建人ê白話字。2廣東人ê白話字,毋識福建話ê客人學這款是真利便。這2款字ê聖經便便thèng買。所以今仔日ê會友若真實ài進步佇道理、堅固信仰、享受真ê基督徒ê生活--ê,的確著時常kap聖經親密,chiah會得著。若是想每禮拜所得著ê道理做到額thang培養信德,彼款ê人thang講是騙家己。白話字毋是oh,若出力讀連鞭會曉得。有這款ê簡捷ê路。啥事毋出力報人行,啥事毋去行!若看北部ê會友會讀聖經ê少少,實在thang悲觀,因為thang做無ài得著進步kap無向學ê精神ê證據。

2.     著買教會ê新報。近來北部有出世一種白話字ê報紙芥菜子,是3月日發行一擺,一年份是¥. 50若定。Ǹg望咱會曉利用這款ê 報紙來加添咱ê進步。實在thang講報紙是會內一般時勢ê目睭。信者ê人無買教會ê報紙,就教會ê消息是好是歹攏暗暗,社會ê時勢也毋知;所以要緊著買逐卷ê教會報。

著買聖冊。眾人已經有向學心,也著要緊向道ê精神。聖經就是做咱靈魂ê目鏡,咱若無靠聖冊來指示,親像老人無目鏡,看天國彼方面攏暗暗,道德就袂進步。所以咱信主ê男婦老幼,毋若著有向學ê心,也著有向道ê心。若有向道ê心著買聖經。我ǹg望信主ê人若有按呢來行,的確有thang得著大福氣。是心所願。