著贏少年人
TIO̍H IÂN SIÀU-LIÂN-LÂNG
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 蕭樂善 Siau Lo̍k-siān |
卷期 | 芥菜子 |
卷期 | 第 1 號 |
日期 | 1925/7 |
頁數 | 9-10 |
白話字(原文數位化)
TIO̍H IÂN SIÀU-LIÂN-LÂNG
Choē-choē ê siàu-liân-lâng put-chí chàn-sêng Ki-tok-kàu, iā choē-choē chhin-chhiūⁿ sìn-chiá, iā ná m̄-sī nih. Beh ín-chhoā chit-khoán ê lâng lâi kap Iâ-so͘ saⁿ-bat si̍t-chāi chin oh, in-uī siàu-liân lâng ū kong-sēng ê hiat-le̍k thang oá-khò, só͘ siūⁿ só͘-choè ài khò kā-kī; só͘-í lán beh ín-chhoā in m̄-sī khoài-khoài; tio̍h ū pí in khah toā ê khuì-la̍t chiah oē iâⁿ in.
Chit-khoán ê khuì-la̍t sī tī sìn-chiá kiat-liân ê sim-koaⁿ, kap hia̍p-le̍k. Khó-sioh hiān-sî iáu-bē tit-tio̍h chit-khoán kiat-liân kap hia̍p-le̍k ê la̍t kàu-gia̍h thang chhì-chha̍k kám-kek 20 hoè kàu 30 hè siàu-liân ê lâm-lú.
Sè-kài chheng-liân-hoē ê thâu Mô͘-tek Iok-hān siá kóng,
Chiàu i só͘ khoàⁿ m̄-nā tī Bí-kok, Au-chiu ê siàu-liân lâng, chiū tī A-se-a, A-hui-lī-ka ê siàu-liân lâng iû-goân iáu-bē hō͘ chit-khoán Ki-tok-tô͘ kiat-liân hia̍p-le̍k ê la̍t lâi iâⁿ in.
Sìn-chiá ta̍k-ê lóng ū chit-khoán ê la̍t piān-piān: chóng-sī teh-khùn; lán tio̍h kín kiò-chhíⁿ, hō͘ hit ê la̍t hián-chhut kàu-gia̍h thó-chiàn ê lêng-le̍k thang iâⁿ siàu-liân lâng ê só͘-siūⁿ, phah-tó in ê chhia-hoa kap hu-êng ê sim, chhoā in chhin-kūn Siōng-tè.
ín-chhoā siàu-liân lâng lâi sìn Chú, m̄-sī choè kang hō͘ Siōng-tè nā-tiāⁿ, iā-sī choè kang hō͘ kàu-hoē kā-kī. Siàu-liân lâng ū toā ê ǹg-bāng, in oē ēng hoaⁿ-hí lâi siau-bia̍t tī sìn-chiá ê pi-koan. Siàu-liân lâng ê lí-sióng chhin-chhiūⁿ lâng khiā tī koâiⁿ soaⁿ só͘ khoàⁿ hn̄g koh khoah, in oē chiong chit ê bô-kè ê sī-le̍k hō͘ lán.
Chiàu téng-bīn só͘-kóng, lán tio̍h hián-chhut liân-lo̍k ê sim-koaⁿ iā tio̍h ū mō͘-hiám ê cheng-sîn tī kàu-hoē lāi; in-uī lán sī chhin-chhiūⁿ teh-beh saⁿ-thâi.
Iâ-so͘ Ki-tok kàu-ke̍k tì-ì chit ê kiat-ha̍p ê bûn-toê, i ê kái-koat chin kî-khá. I kiò i ê ha̍k-seng tio̍h saⁿ-thiàⁿ, saⁿ kāng choè chhe-ēng. Tuì I ê só͘ kà-sī kap i ê bô͘-iūⁿ hō͘ lán thang chai chit ê kiat-ha̍p ê la̍t bô m̄-sī tuì Siōng-tè. I chhoā in chiūⁿ lâu-téng. I soé in ê kha, kóng “Goá choè Chú, choè sian-siⁿ, siōng-chhiá kā lín soé kha, lín iā tio̍h saⁿ kāng soé kha”. Che chū-sī Kiat-ha̍p ê goân-tōng-le̍k.
Lán tio̍h kì-tit ū choē-choē ê siàu-liân lâng lán tio̍h iâⁿ in. In sè-le̍k chin toā, in khoàⁿ kàu-hoē soàⁿ-soàⁿ chi̍t lō͘, kàu-ke̍k bô hâng-hok, in lóng bô chhù-bī, hoán-tńg beh khoàⁿ-khin. In ê sè-le̍k iâⁿ kè kàu-hoē lāi chiū-sī siàu-liân lâng só͘ hâng-ho̍k. ǹg-bāng lia̍t-uī ê hiaⁿ-tī chí-bē beh khoàⁿ chit hāng choè iàu-kín lâi si̍t-hêng, in-uī ke-thiⁿ siàu-liân lâng chiū-sī ke-thiⁿ kàu-hoē ê oa̍h le̍k.
Siau Lo̍k-sian. e̍k
漢羅(Ùi原文改寫)
著贏少年人
濟濟ê少年人不止贊成基督教,也濟濟親像信者,也若毋是nih。Beh引chhōa這款ê人來kap耶穌相識實在真oh,因為少年人有剛盛ê hiat力thang倚靠,所想所做ài靠家己;所以咱beh引chhōa in毋是快快;著有比in khah大ê氣力chiah會贏in。
這款ê氣力是佇信者結聯ê心肝,kap協力。可惜現時iáu未得著這款結聯kap協力ê力夠額thang刺鑿感激20歲到30 hè少年ê男女。
世界青年會ê頭Mô͘-tek約翰寫講,
照伊所看毋若佇美國,歐洲ê少年人,就佇亞西亞,阿非利加ê少年人猶原猶未予這款基督徒結聯協力ê力來贏in。
信者逐个攏有這款ê力便便:總是teh睏咱著緊叫醒,予彼个力顯出夠額討戰ê能力thang贏少年人ê所想,拍倒in ê奢華kap虛榮ê心,chhōa in親近上帝。
引chhōa少年人來信主,毋是做工予上帝若定,也是做工予教會家己。少年人有大ê ǹg望,in會用歡喜來消滅佇信者ê悲觀。少年人ê理想親像人徛佇高山所看遠koh闊,in會將這个無價ê勢力予咱。
照頂面所講:咱著顯出連絡ê心肝也著有冒險ê精神佇教會內;因為咱是親像teh-beh相刣。
耶穌基督教極致意這个結合ê問題,伊ê解決真奇巧。伊叫伊ê學生著相疼,相共做差用。對伊ê所教示kap伊ê模樣予咱thang知這个結合ê力無毋是對上帝。伊chhōa in上樓頂。伊洗in ê跤,講「我做主,做先生,尚且kā恁洗腳,恁也著相共洗腳」。這就是結合ê原動力。
咱著記得有濟濟ê少年人咱著贏in。In勢力真大,in看教會散散一路,到極無降服,in攏無趣味,反轉beh看輕。In ê勢力贏過教會內就是少年人所降服。Ǹg望列位ê兄弟姊妹beh看這項做要緊來實行,因為加添少年人就是加添教會ê活力。
蕭樂善 譯