用你Ê路交代耶和華
ēng Lí Ê Lō͘ Kau-Tài Iâ-Hô-Hoa
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 劉牧師娘 Lâu Bo̍k-su-niû |
卷期 | 芥菜子 |
卷期 | 第 1 號 |
日期 | 1925/7 |
頁數 | 18-20 |
白話字(原文數位化)
Ēng Lí Ê Lō͘ Kau-Tài Iâ-Hô-Hoa
Tio̍h chiong Iâ-hô-hoa tsòe hoaⁿ-hí, I beh ēng lí ê sim só͘ ài siúⁿ-sù lí. Lí tio̍h ēng lí ê lō͘ kau-tāi Iâ-hô-hoa, lâi óa-khò I, I chiū beh chiâⁿ lí ê sū. Si-phian, 37:3, 4.
Tī chit nn̄g tsat ū iàu-kín ê kà-sī. Lán lâng tiàm tōe-bīn-chiūⁿ bōe hiáu liāu-lí ka-kī ê seng-o̍ah. Lán ji̍t-ji̍t teh keng-êng sio̍k tī tō-tek-siōng ê sū, kā-kī bô kàu-gia̍h ê tì-sek thang pan-tsān lán lâi chiâⁿ ta̍t bo̍k-tek ê sū-gia̍p. Lán sī teh khiàm chì-hó ê Chí-tō-chiá, lâi ín-chhōa lán tī tek-sèng ê lō͘.
Siōng-tè si̍t-chāi ài thè lán pī-pān hó ê kè-e̍k. Lán khòaⁿ ba̍k-chiu-chêng ê sū, Siōng-tè khòaⁿ khah hn̄g, só͘-í I khó͘-khǹg lán tio̍h ēng lán ê lō͘ kau-tài I, I chiū beh ēng lán ê sim só͘ ài siúⁿ-sù lán. Khó-sioh lán lâng ài kā-kī tsú-ì, bān sū m̄ kau-tài Iâ-hô-hoa, tì-kàu tsōe-tsōe lâng ê seng-o̍ah ū tōa sit-pāi ê só͘ tsāi.
Khòaⁿ thiⁿ-nih bû-sò͘-bān ê chhiⁿ-sîn. Ta̍k lia̍p ū kā-kī tiāⁿ-tio̍h ê lō͘. Chiah ê chhiⁿ-sîn tāi-tāi teh se̍h, teh tńg, iáu-kú lóng bô saⁿ tōng-tu̍t ê só͘-tsāi. Kiám m̄-sī Siōng-tè hō͘ i án-ni? Ta̍k lia̍p chhiⁿ ū teh kiâⁿ ka-kī tiāⁿ-tio̍h ê lō͘, só͘-í ú-tiū-lāi iū ôan-bóan ê chhù-sū, kap pêng-hô. Siat-sú chi̍t lia̍p chhiⁿ ài kā-kī tsú-ì, khòaⁿ beh tsái-iūⁿ? I hóan-tùi bān-bu̍t ê lí chiū sûi-sî ōe bia̍t-khì. Lán lâng kiám bô khah-iâⁿ bu̍t-chit? Lâng tī bān-ni̍h ê tiong-kan sī tē-it kùi-khì--ê. Khó-sioh tsōe lâng m̄-tsai kā-kī ê kè-ta̍t. Só͘-í bô teh chhui-mô͘ siōng-téng-siōng seng-o̍ah ê hoat-tō͘. Si̍t-chāi bô the-sî. Siōng-tè ū chì-hó ê hong-hoat. Siōng-tè ài lán chiâⁿ ta̍t bo̍k-tek ê kang, I ài thòe lán pī-pān siōng-téng ê kè-e̍k. I chhòng-tsō lán m̄-sī beh hō͘ lán phiau-liû tī sè-kan ná chhin-chhiūⁿ bô chí-lâm-tsiam ē kòng-phòa-tsûn. I siúⁿ-sù lán tsōe-tsōe khóan ê ki-koan hō͘ lán thang chīn lán ê lō͘-tsām, iā thang kàu-bé chiâⁿ lán ke̍k hó ê bo̍k-tek.
Taⁿ ū sím-mi̍h hó ê hoat-tō͘? Tio̍h chiong Iâ-hô-hoa tsòe hoaⁿ-hí, Lí tio̍h ēng lí ê lō͘ kau-tài Iâ-hô-hoa, lâi óa-khò I, I chiū beh chiâⁿ lí ê sū. Chit-kù sī si̍t-sū. Kiám-chhái ū lâng ài mn̄g, “Sím-mi̍h sū tio̍h kau-tài Iâ-hô-hoa.” Chhì-khòaⁿ thiⁿ-tiong ê pe-chiáu, bô chèng-choh, bô siu-sêng—-lín ê Thiⁿ pē teh chhī in. Lín kiám bô pí hiah ê khah kùi-khì mah? Lán só͘ tio̍h kau-tài Iâ-hô-hoa, chiū-sī lán it-seng só͘ tio̍h khòa-lū, só͘ tio̍h keng-êng, só͘ tio̍h kéng ê sū-gia̍p, só͘ beh chhú ê chit-gia̍p, só͘ tio̍h kè, só͘ tio̍h chhōa ê tâng-phōaⁿ. Chiong chiah ê lóng tio̍h kau-tài Iâ-hô-hoa, chiah ū hó ê èng-ún ê só͘-chāi. Ná bô chiū pa̍t-ji̍t ū sit-pāi ê kiat-ko̍ik.
Tī kàu-hōe tiong ū tsōe-tsōe hōe-iú bô bêng-pe̍k chit tsân sū. Khiok ū teh kî-tó, ū teh pài Siōng-tè, ū teh keng-êng sè-kan ê sū, put-kò bô chiong Iâ-hô-hoa tsòe hoaⁿ-hí, bô teh ēng in ê lō͘ teh kau-tài I. Tùi nî-thâu kàu nî-bé lóng sī kā-kī teh tsú-ì. Kai-tsài ū-ê liáu-kái chit-tsân iàu-kín ê tō-lí. Khó-sioh khah tsōe ji̍t-ji̍t só͘ keng-êng ê, bô kau-tài Siōng-tè. Bān-sū ū gôan-in kap kiat-kó. Lán ū sî tú-tio̍h ke--lāi ê tāi-chì bōe hó-sè ū put-hô, oh-tit siat-hoat ê sū, kiám m̄ sī in-ūi bô chiong ke-lāi ê sū lâi kau-tài Siōng-tè.
Phì-jū tsòe pē-bó ê hōe-iú m̄ tsai ū teh chim-chiok kiáⁿ-jî ê kàu-io̍k bô. Ū teh khòa-lū kàu-gia̍h kiáⁿ-jî chiong-lâi ê sū, he̍k-sī in só͘ ài kéng ê sū-gia̍p, he̍k-sī pa̍t-ji̍t só͘ tio̍h kè, só͘ tio̍h chhōa ê hó ê tâng-phōaⁿ. Tī lán tiong-kan ū ê sī tùi sè-sio̍k tiong chhut-lâi. Chi̍t khóan ê hōe-iú tio̍h kì-tī ka-kī ke-lāi ê hong-sio̍k, Taⁿ í-keng tit-tio̍h ki-tok-kàu ê kàu-io̍k, kiám m̄ tio̍h koh khah iàu-kín kā-kī ê kiáⁿ-jî ê kàu-io̍k? m̄-nā tio̍h chiong kiáⁿ-jî hiàn-hō͘ Tsú, iā tio̍h ēng in it-seng ê seng-o̍ah lâi kau-tài I. Tsa-bó͘-kiáⁿ í-keng tióng-sêng tio̍h thòe i kî-tó ǹg-bāng Siōng-tè beh pī-pān hó-tek-hēng ê kiáⁿ-sài. Siat-sú kā i kè-chhut tī sè-sio̍k tiong, chiū m̄-bián thè i kî-tó, in-ūi í-keng that Siōng-tè ê lō͘ sòa chhú tōa gúi-hiám ê lō͘ Siōng-tè bōe ōe hóan-tùi ka-kī ê hoat-tō͘. Hōe-iú hōan-tio̍h tō-lí, sui-bóng lâi kî-tó chiū bô kong-hāu. Hiān-kim m̄-nā hōe-iú, thôan-kàu-ka iā ū, teh hōan-tio̍h chit tsân ê tō-lí. Kàu-hōe bô chìn-pō͘ kiám-chhái chit hāng ū kan-sia̍p tī-teh. Kiáⁿ í-keng tióng-sêng pē-bú eng-kai thòe i siat-hoat. Teh siat-hoat ê sî pē-bú nā si̍t-tsāi sī sìn-chiá, eng-kai chiong che sū lâi kî-tó. Lán bô tú-tú tsai ka-kī ê kiáⁿ-jî só͘ khiàm sím-mi̍h khóan ê tâng-phōaⁿ, só͘-í tio̍h chiong chit tsân sū lâi kî-tó Siōng-tè. Chī-tsūi tit-tio̍h hó bó͘? I ê kè-ta̍t khah kùi-khì pó-ge̍k. Tit-tio̍h hó bó͘ chiū tit-tio̍h hó sū. Chim-giân, 18: 22, 31.
Siàu-liân lâng ah! Lín sìn-Tsú ê hó pêng-iú ah! chhiáⁿ Lín tāi-ke chim-chiok hiān-tsāi ê sî-sè. Tio̍h ēng lín ê lō͘ kau-tài Iâ-hô-hoa, I chiū beh chiâⁿ lín ê sū. Lín it-seng só͘ tio̍h keng-êng ê hó sū lâi seng thok Tsú Iâ-so͘ thòe lín siat-hoat. Siōng-tè chit-sî teh khiàm lín. I ài ēng lín lâi ha̍p I só͘ kè-e̍k ê sū. Tsú Iâ-so͘ tiàm tī jio̍k-thé tiong ê sî-tsūn sî-sî óa-khò Thiⁿ-pē. I bān hāng sū kau-tài Thiⁿ-pē, chiah ōe chiâⁿ sim-só͘-ài. Lán nā chiong Iâ-so͘ tsòe it-seng seng-o̍ah ê ki-chhó͘, chiū hōan-sū lóng ōe tek-sèng.
Hiān-kim ū chōe-chōe Ki-tok-kàu ê siàu-liân m̄-tsai tio̍h tsòe sím-mi̍h ta̍t bo̍k-tek ê hó-sū. In ū pún-sū, ū ha̍k-le̍k ê tsu-keh iā ū sè-kan ê tsâi-chèng, m̄-kú bô teh kó͘-bú thian kok ê sū, iā bô teh liān-si̍p lâi tsòe Ki-tok ê peng, sòa thâi-iâⁿ tō-tek-siōng, á-sī sim-sîn-siōng ê tùi-te̍k. Taⁿ lia̍t-ūi chhiáⁿ tāi-ke tio̍h siūⁿ Tâi-ôan hiān-tsāi ê kàu-hōe ê tōa khiàm-kheh. Siā-hōe teh khiàm lín kiù-sè ê lêng-le̍k. Tsú-ji̍t-o̍h khiàm lín ê kang. Ta̍k ūi ê kàu-hōe teh tōa khiàm ū pún-sū ê Tiúⁿ-ló kap chip-sū, í-ki̍p pò͘-tō-chiá. Lín teh siūⁿ cháiⁿ-iūⁿ? Lú-chú iā-sī án-ni. tio̍h ēng lín ê lō͘ kau-tài Iâ-hô-hoa. Tī kàu-hōe lāi ū tsōe-tsōe lú-tsú ū ha̍k-būn, pí pē-bú tō-lí khah bat. Lín ê chek-sêng khah tāng. Siā-hōe tiong ê chí-bē teh khiàm tō-lí: Lín tio̍h chiong ta̍k hāng thok Tsú thòe lín khui lō͘. Pē-bú teh thòe lín kî-tó. Lín ia̍h tio̍h kî-tó. In thè lín siat-hoat chhin-chiâⁿ ê sū, lín tio̍h jia̍t-sim tùi Siōng-tè kiû, kiaⁿ-liáu ū hut-lio̍k ê só͘-chāi. Chhin-chiâⁿ nā bô ha̍p Siōng-tè ê chí-ì beh thài-ōe ū saⁿ-thiàⁿ, saⁿ-hô, saⁿ khan-sêng tī-teh? Gōan Tsú pang-chān lín chiong chiah ê ta̍k hāng lâi kau-tài Iâ-hô-hoa. Nā thàn chit-khóan ê hoat-tō͘, chiū ū bí-bóan ê hāu-kó, iā ū lán seng-o̍ah ta̍t bo̍k-tek ê só͘-chāi. Sim-só͘-gōan.
Lâu Bo̍k-su niû
漢羅(Ùi原文改寫)
用你ê路交代耶和華
著將耶和華作歡喜,伊beh用你ê心所ài賞賜你。你著用你ê路交代耶和華,來倚靠伊,伊就beh成你ê事。詩篇,37:3, 4.
佇這兩節有要緊ê教示。咱人踮地面上袂曉料理家己ê生活。咱日日teh經營屬佇道德上ê事,家己無夠額ê智識thang幫贊咱來成達目的ê事業。咱是teh欠至好ê指導者,來引chhōa咱佇得勝ê路。
上帝實在ài替咱備辦好ê計劃。咱看目睭前ê事,上帝看khah遠,所以伊苦勸咱著用咱ê路交代伊,伊就beh用咱ê心所ài賞賜咱。可惜咱人ài家己主意,萬事毋交代耶和華,致到濟濟人ê生活有大失敗ê所在。
看天裡無數萬ê星辰。逐粒有家己定著ê路。遮个星辰代代the踅、teh轉,猶久攏無相撞突ê所在。Kiám毋是上帝予伊按呢?逐粒星有teh行家己定著ê路,所以宇宙內iū完滿ê次序,kap平和。設使一粒星ài家己主意,看beh怎樣?伊反對萬物ê你就隨時會滅去。咱人kiám無khah贏物質?人佇萬裡ê中間是第一貴氣--ê。可惜濟人毋知家己ê價值。所以無teh chhui-mô͘上等上生活ê法度。實在無推辭。上帝有至好ê方法。上帝ài咱成達目的ê工,伊ài替咱備辦上等ê計劃。伊創作咱毋是beh予咱漂流佇世間若親像無指南針會摃破船。伊賞賜咱濟濟款ê機關予咱thang盡咱ê路站,也thang到尾成咱極好ê目的。
Taⁿ有啥物好ê法度?著將耶和華作歡喜,你著用你ê路交代耶和華,來倚靠伊,伊就beh成你ê事。這句是實事。Kiám-chhái有人ài問,「啥物事著交代耶和華。」試看天中ê飛鳥,無種作、無收成—-恁ê天父teh飼in。恁kiám無比遐个khah貴氣mah?咱所著交代耶和華,就是咱一生所著掛慮、所著經營、所著揀ê事業、所beh取ê職業,所著嫁、所著娶ê同伴。將遮个攏著交代耶和華,chiah有好ê應允ê所在。Ná無就別-日有失敗ê kiat-ko̍ik.
佇教會中有濟濟會友無明白這層事。卻有teh祈禱、有teh拜上帝、有teh經營世間ê事,不過無將耶和華作歡喜,無teh用in ê路teh交代伊。對年頭到年尾攏是家己teh主意。皆在有ê了解這層要緊ê道理。可惜khah濟日日所經營ê,無交代上帝。萬事有原因kap結果。咱有時拄著家內ê代誌袂好勢有不和,oh得設法ê事,kiám毋是因為無將家內ê事來交代上帝。
譬喻作父母ê會友毋知有teh斟酌囝兒ê教育無。有teh掛慮夠額囝兒將來ê事,或是in所ài揀ê事業,或是別日所著嫁、所著娶ê好ê同伴。佇咱中間有ê是對世俗中出來。一款ê會友著記佇家己家內ê風俗,Taⁿ已經得著基督教ê教育,kiám毋著koh khah要緊家己ê囝兒ê教育?毋若著將囝兒獻予主,也著用in一生ê生活來交代伊。查某囝已經長成著替伊祈禱ǹg望上帝beh備辦好德行ê囝婿。設使kā伊嫁出佇世俗中,就毋免替伊祈禱,因為已經塞上帝ê路續取大危險ê路上帝袂會反對家己ê法度。會友患著道理,雖bóng來祈禱就無功效。現今毋若會友,傳教家也有,teh患著這層ê道理。教會無進步kiám-chhái這項有干涉佇teh。囝已經長成父母應該替伊設法。Teh設法ê時父母若實在是信者,應該將這事來祈禱。咱無拄拄知家己ê囝兒所欠啥物款ê同伴,所以著將這層事來祈禱上帝。是誰得著好某?伊ê價值khah貴氣寶玉。得著好某就得著好事。箴言,18: 22, 31.
少年人ah!恁信主ê好朋友ah!請恁大家斟酌現在ê時勢。著用恁ê路交代耶和華,伊就beh成恁ê事。恁一生所著經營ê好事來先託主耶穌替恁設法。上帝這時teh欠恁。伊ài用恁來合伊所計劃ê事。主耶穌踮佇肉體中ê時陣時時倚靠天父。伊萬項事交代天父,chiah會成心所ài。咱若將耶穌作一生生活ê基礎,就凡事攏會得勝。
現今有濟濟基督教ê少年毋知著作啥物達目的ê好事。In有本事,有學歷ê 資格也有世間ê財政,毋過無teh鼓舞天國ê事,也無teh練習來作基督ê兵,續刣贏道德上,á是心神上ê對敵。Taⁿ列位請大家著想台灣現在ê教會ê大欠缺。社會teh欠恁救世ê能力。主日學欠恁ê工。逐位ê教會teh大欠有本事ê長老kap執事,以及佈道者。恁teh想怎樣?女子也是按呢。著用恁ê路交代耶和華。佇教會內有濟濟有學問,比父母道理khah捌。恁ê責成khah重。社會中ê姊妹teh欠道理:恁著將逐項託主替恁開路。父母teh替恁祈禱。恁亦著祈禱。In替恁設法親成ê事,恁著熱心對上帝求,驚了有忽略ê所在。親成若無合上帝ê旨意beh 汰會有相疼、相和、相牽成佇teh?願主幫贊恁將遮个逐項來交代耶和華。若趁這款ê法度,就有美滿ê效果,也有咱生活達目的ê所在。心所願。
劉牧師娘