新奇ê事
Sin-kî ê Sū
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第478卷 |
日期 | 1925/1 |
頁數 | 11 |
白話字(原文數位化)
Sin-kî ê sū
1925.01 478 koàn p.11-12
(K. T. S.)
Kīn-ji̍t tī Tiong-chiu ū chi̍t lâng chhī chi̍t chiah ti chha-put-to cha̍p-it goe̍h-ji̍t ê kú; koh chhī chi̍t chiah gû chha-put-to sì goe̍h-ji̍t ê kú. Ti kap gû lóng sī tuì pa̍t-uī bé lâi chhī--ê. Chit chiah ti í-keng bē lâng tiāⁿ-tio̍h, bé ti ê lâng chiū beh lâi lia̍h khì thâi, chiū ēng liù-chhoê kā i liù, chiū ēng soh teh kā i pa̍k; ti bē-bián-tit toā siaⁿ háu kàu ki-ki-kiò. Chit chiah gû sī chhiah-gû, thiaⁿ-kìⁿ i ê hó-iú teh háu, khoàⁿ-kìⁿ lâng teh kā i pa̍k, chiū chīn-la̍t chhoah-tn̄g i só͘ pa̍k ê soh, cháu kàu ti ê só͘-chāi; chiong i nn̄g-ki ê chêng-kak kā i áⁿ-tiâu-teh, háu kàu o͘N3-o͘N3-kiò; chiong i ê kak beh tak tuì-te̍k; tì-kàu lia̍h ti ê-lâng cháu liáu-liáu; ū-ê ēng pê lâi cháu-lī, ū-ê kia̍h thuî lâi phah hit chiah gû. I lóng bô kiaⁿ thiàⁿ, suî-jiân hō͘ lâng ti̍t-ti̍t phah, i ia̍h lóng bô sió-khoá ê lún-neh, lâi kò͘ i ê sin-thé. Ti chiū cháu kàu gû-tiâu lāi, gû chiū cháu kàu gû-tiâu ê mn̂g-kháu, chiong thâu àⁿ-hē gû-tiâu lāi; seng-khu toà goā-bīn, án-ni lâi pó-siú.
Pêng-ji̍t hit chiah gû nā teh chia̍h chháu, nā khoàⁿ-tio̍h chit chiah ti lâi, liân chháu ia̍h bô khoài chia̍h; chiū chiong i ê thâu tuì chit chiah ti lâi hì-lāng. Chit chiah ti chiū hoaⁿ-hí tó tī i ê bīn-chêng, gû chiū chiong i chi̍h piàn-sin kā i sé. án-ni khoàⁿ, chit chiah gû kap chit chiah ti thiàⁿ-chêng m̄ chai ū loā toā ? Chit chiah gû phoe-miā lâi kiù chit chiah ti, bô siūⁿ i pí chit chiah ti ke loā toā ê kong-lô, ke loā-toā ê chun-kuì; cháiⁿ-iūⁿ hoaⁿ-hí kap kiat-kau chò pêng-iú ? cháiⁿ-iūⁿ phoe-miā kàu án-ni ?
Kin-á-ji̍t lán ê Sèng-hoē sǹg-sī sè-kài-siōng tē-it bûn-bêng ê chong-kàu; kiám m̄-sī tuì saⁿ-thiàⁿ lâi kiàn-li̍p, lâi siat-chiâⁿ kian-kò͘ ê kàu-hoē. Hiān-sî lán ê kàu-hoē ê chí-tō-chiá kiám ū lóng-chóng khah-iâⁿ téng-bīn hit nn̄g chiah ê cheng-siⁿ á-bô ? Nā-sī ū lâng khah-iâⁿ, ún-tàng bô kú choân Tâi ē lóng lâi kui Chú. ǹg-bāng lâng-lâng ē uī-tio̍h chit ê khoán siū toā-sió kám-kek; thang tì-ì tī chiah ê sī-sè ê hoē-iú.
漢羅(Ùi原文改寫)
新奇ê事
1925.01 478卷 p.11-12
(K. T. S.)
近日tī中洲有一人飼一隻豬差不多11月日ê久;koh飼一隻牛差不多4月日ê久。豬佮牛攏是tuì別位買來飼--ê。這隻豬已經bē--人定著,買豬ê人就beh來掠去thâi,就用liù-chhoê kā伊liù,就用索teh kā伊縛;豬bē免得大聲哮到吱吱叫。這隻牛是赤牛,聽見伊ê好友teh哮,看見人teh kā伊縛,就盡力chhoah斷伊所縛ê索,走到豬ê所在;將伊兩支ê前角kā伊áⁿ-tiâu-teh,哮到o͘N3-o͘N3-kiò;將伊ê角beh觸對敵;致到掠豬ê人走了了;有ê用爬來走離,有ê舉槌來扑hit隻牛。伊攏無驚疼,雖然hō͘人直直扑,伊亦攏無小可ê忍--neh,來顧伊ê身體。豬就走到牛寮內,牛就走到牛寮ê門口,將頭àⁿ下牛寮內;身軀toà外面,án-ni來保守。
平日這隻牛若teh食草,若看著這隻豬來,連草也無khoà食;就將伊ê頭tuì這隻豬來戲弄。這隻豬就歡喜倒tī伊ê面前,牛就將伊舌遍身kā伊洗。án-ni看,這隻牛佮這隻豬疼情m̄知有偌大?這隻牛phoe命來救這隻豬,無想伊比這隻豬加偌大ê功勞,加大大ê尊貴;怎樣歡喜佮結交做朋友?怎樣phoe命到án-ni?
今仔日咱ê聖會算是世界上第一文明ê宗教敢m̄是tuì相疼來建立,來設成堅固ê教會。現時咱ê教會ê指導者敢有攏總較贏頂面hit兩隻ê精牲抑--無?若是有人較贏,穩當無久全台會攏來歸主。向望人人會為著這個款受大小感激;thang致意tī chiah ê序細ê會友。