Hì-chhut: Lō͘-tek Kái-kàu

文獻資訊

項目 資料
作者 林茂生 Lîm Bō͘-seng
卷期 台南府城教會報
卷期 第476卷
日期 1924/11
頁數 10

白話字(原文數位化)

Hì-chhut:

Lō͘-tek Kái-kàu

476 kî  1924.11  p.10-11

(Lîm Bō͘-seng tù)

Tē-it chhut: Bē Sià-choē-hû.

Só͘-chāi: kīn Pit-tian-pek (Wittenberg) chi̍t ê chng-siā ê kàu-hoē. Sî-ji̍t: 1516 nî 10 goe̍h. Jîn-bu̍t: Lō͘-tek (Luther), Thiat-chek (Tetzel), Chheng-liân Bí-ko-niû (Miconius), su-chè, hoê-siūⁿ, gī-oân, kàu-su, ha̍k-seng, kui-tīn ê chhân-chng-lâng, ta-po͘, cha-bó͘.

Thiat-chek chò thâu-chêng; Su-chè, hoê-siūⁿ, gī-oân, kàu-su í-ki̍p kui-tīn ê chhân-chng-lâng, ta-po͘, cha-bó͘, chò āu-piah; kiah kî, the̍h la̍h-chek, chhiùⁿ koa, pâi-tīn, iân-lō͘ kiâⁿ kàu kàu-hoē ê lé-pài-tn̂g. Pài-tn̂g kháu khiā nn̄g ki toā kî: chi̍t ki oē âng ê si̍p-jī-kè, chi̍t ki siá:—-

天來萬應膏一服罪皆赦快來快來

Pài-tn̂g lāi pâi chi̍t tè chîⁿ-kuī-toh-á; toh-téng ū chi̍t thōng toā-toā thōng ê sià-choē-hû, chi̍t hong chi̍t hong tha̍h--teh. Thiat-chek chē tī toh ê āu-pêng; khoán-sit chhin-chhiūⁿ koà chio-pâi teh cháu kang-ô͘ ê lâng. Toh-chêng chak chi̍t tui ê ta-po͘ cha-bó͘ chng-ni̍h-lâng: chiông-tiong chi̍t ê lāu cha-bó͘-lâng khiā chìn-chêng oá tī toh--ni̍h.

Lāu cha-bó͘-lâng. (Chi̍t tiuⁿ choá chiū ē sià lâng ê choē! Kiám kàu hiah ū lêng-siàⁿ?)

Thiat-chek. (kiau-ngō͘ ê khoán). Heh! Ū ā bô! Lí kiám bô thiaⁿ-kìⁿ Toā-kam-tok teh kóng: lâng nā bé che chi̍t hong Hoat-ông chhin-sin khàm-ìn ê hû, chiū chiâu-chn̂g ē-tit sià-choē, thoat-lī liān-ga̍k ê kan-khó͘. M̄-nā án-ni, sīm-chì hiān tī liān-ga̍k-lāi ê sí-lâng iā ē tit-tio̍h sià-choē. Pa̍t-mi̍h ē giâu-gî--tit. Hoat-ông ê ìn, Toā-kam-tok ê oē, kiám ē giâu-gî--tit mah?

Lāu cha-bó͘-lâng. (Chhin-chhiūⁿ tio̍h kiaⁿ ê khoán). ÊN! Liân sí-lâng iā ū èng-hāu?

Thiat-chek. Ū--lah. Gîn nā ji̍p chit ê chîⁿ-kuī-á lāi, án-ni khiang-liang chi̍t-ē, sí-lâng ê lêng-hûn chiū má-siāng tuì liān-ga̍k poe-chhut-lâi.

Lāu cha-bó͘-lâng. ia̍h hit ê sià-choē ê âng-si̍p-jī sī sím-mi̍h ì-sù?

Thiat-chek. Sià-choē ê âng-si̍p-jī sī kap Ki-tok ê Si̍p-jī-kè pêⁿ-pêⁿ ū koân-lêng.

Lāu cha-bó͘-lâng. Chhìn-chhái sím-mi̍h choē kiám lóng ē sià?

Thiat-chek. Ē. Nā ū Hoat-ông ê phoe, liân kan-hoān-tio̍h Siōng-tè ê lāu-bó ê choē iā ē tit-tio̍h sià-bián. Chí-ū sì-hāng ê choē chit tiuⁿ hû sái bē kiâⁿ.

Lāu cha-bó͘-lâng. (Chhin-chhiūⁿ chin tio̍h kiaⁿ ê khoán). Sī sím-mi̍h choē sái bē kiâⁿ, chhiáⁿ lí kóng lâi goá thiaⁿ.

Thiat-chek. Thâu chi̍t-tiâu, àm-chēⁿ beh hāi-sí Hoat-ông, á-sī Toā-kam-tok--ê, choē bô sià. Tē-jī tiâu, thau ké Sù-tô͘ ê phoe--ê, choē bô sià. Tē-saⁿ tiâu, sàng kun-chong khì hō͘ sè-sio̍k ê kok--ê, choē bē sià. Tē-sì tiâu, tuì sè-sio̍k ê kok bé (1) hoân lâi bē hō͘ Ki-tok-kàu kok--ê, choē iā bē sià.

Lāu cha-bó͘-lâng. (ēng chhiú áⁿ heng). À-men! À-men! Chit sì-hāng kap goá bô kan-sia̍p.

Thiat-chek. Che kiám m̄-sī chhin-chhiūⁿ chó͘-thoân ê bān-èng-ko mah?

Lāu cha-bó͘-lâng. (Thìm-thâu). Hm̄! Káu chheng káu-pah kau-cha̍p la̍k èng. Khiok iā ē kóng-tit sī bān èng.

Thiat-chek. Ke oē bián kóng. Beh bé, kín lâi!

Lāu cha-bó͘-lâng. (Koáⁿ-kín tuì i ê kū-siùⁿ kū-siùⁿ iû-la̍p-sa̍p ê tē-á-lāi the̍h-chhut pe̍h-siám-siám ê gîn, chi̍t hong chi̍t hong). Chi̍t tiuⁿ beh loā-chē gîn?

Thiat-chek. Chiàu lí ê sim-goān, chîⁿ ná chē, choē ná khin.

Lāu cha-bó͘-lâng. Chhit-cha̍p gîn ū kàu, bô?

Thiat-chek. Siāng-chió tio̍h peh-cha̍p, ke bô hiâm.

Lāu cha-bó͘-lâng. Chò-bī-sī sǹg-tit chi̍t pah khì. (The̍h gîn hō͘ Thiat-chek).

Thiat-chek. (Hoaⁿ-hí ê bīn-sek). Hó, hó! Kong-tek chò ná toā, hok-khì ná tit ná chē. (The̍h hû hō͘ lāu cha-bó͘-lâng, lāu cha-bó͘-lâng chiap-ji̍p chhiú thè-khì. Pa̍t lâng iā sio-cheⁿ chìⁿ-chò-chêng lâi beh bé).

Chheng-liân Bí-ko-niû. Goá iā ài bé chi̍t tiuⁿ sià-choē-hû, chóng-sī tio̍h bô chîⁿ--ê.

Thiat-chek. Bô chîⁿ beh bé sím-mi̍h?

Bí-ko-niû. Siōng-tè ê in-tián sī pe̍h-pe̍h pun hō͘ lâng--ê. Sià-choē-hû nā kó-jiân ē kā lâng sià-choē, eng-kai iā-tio̍h pe̍h-pe̍h pun hō͘ lâng.

Thiat-chek (chhìn-chhiò). He! Sè-kan nah ū chiah hó kong-kéng!

Bí-ko-niû. Sè-kan bô, Thian-kok ū.

Thiat-chek (toā siū-khì, toā hoah chi̍t siaⁿ). Bô chîⁿ, bián bé! Bô chîⁿ, bián bé!

Bí-ko-niû (iā sió-khoá siū-khì). Lí beh ēng Siōng-tè chū-iû ê in-tián chò chio-pâi lâi chò seng-lí mah?

Teh saⁿ-chiⁿ gī-lūn ê sî, ū lâng àⁿ-hī-khang kā Thiat-chek kóng sè-siaⁿ-oē, Thiat-chek chiū thìm-thâu. Hit ê lâng the̍h chîⁿ hō͘ Thiat-chek, i chiū the̍h chit tiuⁿ hû hō͘ Bí-ko-niû. Bí-ko-niû chiap-tio̍h hû chiū thè-chhut).

(Pò͘-lî pàng-lo̍h lâi).

(1)[Hoân. Ū chi̍t lâng miâ Ka-su-to-lô tī Hoat-ông ê léng-thó͘-lāi hoat-kiàn-tio̍h chi̍t ê hoân-khòng. Che ē hō͘ Hoat-ông toā hoat-châi. Hoat-ông siūⁿ kóng chiông-chiân Ki-tok-kàu kok só͘ teh ēng ê hoân lóng tuì Thó͘-ní-kî bé-lâi, chi̍t nî ê kè-chîⁿ ū 30,0000 kho͘ í-siōng. Taⁿ nā pún-sin ê léng-thó͘-lāi ū chit ê hoân-khòng, chiū Hoat-ông muí-nî ē ke 30,0000 ê châi-goân. In-uī ài to̍k-chiàm chit ê lī-koân, só͘-í hoat kìm-lēng, m̄-chún Iâ-so͘-kàu kok tuì sè-sio̍k kok ê Thó͘-ní-kî bé hoân. Nā hoān-tio̍h chiū-sī choē, só͘-í chit ê choē bē sái-tit hō͘ sià-choē-hû siū sià-bián-tit].

漢羅(Ùi原文改寫)

戲齣:

路得改教

476期  1924.11  p.10-11

(林茂生著)

第一齣:賣赦罪符。

所在:近Pit-tian-pek﹙Wittenberg﹚一个庄社的教會。時日:1516年10月。人物:路得﹙Luther﹚、Thiat-chek﹙Tetzel﹚、青年Bí-ko-niû﹙Miconius﹚、司祭、和尚、議員、教師、學生,歸陣的田庄人、查埔、查某。

Thiat-chek做頭前;司祭、和尚、議員、教師、學生,歸陣的田庄人、查埔、查某,做後壁;舉旗、提蠟燭、唱歌、排陣、沿路行到教會的禮拜堂。拜堂口徛兩枝大旗:一枝畫紅的十字架,一枝寫:-

天來萬應膏 一服罪皆赦 快來快來

拜堂內排一塊錢櫃桌仔;桌頂有一緟大大緟的赦罪符,一封一封疊--teh。Thiat-chek坐佇桌的後爿;款式親像掛招牌teh走江湖的人。桌前齪一堆的查埔查某庄裡人:從中一个老查某人徛進前倚佇桌--裡。

老查某人:一張紙就會赦人的罪﹗敢到遐有靈聖?

Thiat-chek﹙驕傲的款﹚:Heh﹗有抑無﹗你敢無聽見大監督teh講:人若買這一封法王親身蓋印的符,就齊全會得赦罪,脫離煉獄的艱苦。毋但按呢,甚至現佇煉獄內的死人也會得著赦罪。別物會憢疑--得。法王的印,大監督的話,敢會憢疑--得mah?

老查某人﹙親像著驚的款﹚:ÊN﹗連死人也有應效?

Thiat-chek:有--lah。銀若入這个錢櫃仔內,按呢khiang-liang一下,死人的靈魂就馬上對煉獄飛出來。

老查某人:亦彼个赦罪的紅十字是甚物意思?

Thiat-chek:赦罪的紅十字是佮基督的十字架平平有權能。

老查某人:凊彩甚物罪敢攏會赦?

Thiat-chek:會。若有法王的批,連干犯著上帝的老母的罪也會得著赦免。只有4項的罪這張符駛袂行。

老查某人﹙親像真著驚的款﹚:是甚物罪駛袂行,請你講來我聽。

Thiat-chek:頭一條,暗靜欲害死法王,抑是大監督--的,罪無赦。第2條,偷假使徒的批--的,罪無赦。第3條,送軍裝去予世俗的國--的,罪袂赦。第4條,對世俗的國買﹙1﹚釩aa來賣予基督教國--的,罪也袂赦。

老查某人﹙用手áⁿ胸﹚:À-bēng﹗À-bēng﹗這4項佮我無干涉。

Thiat-chek:這敢毋是親像祖傳的萬應膏mah?

老查某人(Thìm頭):Hm̄﹗九千九百九十六應。卻也會講得是萬應。

Thiat-chek。加話免講。欲買,緊來!

老查某人。(趕緊對伊的舊相舊相油la̍p-sa̍p的袋仔內提出白閃閃的銀,一封一封)。一張欲偌濟銀?

Thiat-chek。照你的心願,錢那濟,罪那輕。

老查某人。七十銀有夠,無?

Thiat-chek。上少著八十,加無嫌。

老查某人。做唯是算得一百去。(提銀予Thiat-chek)。

Thiat-chek。(歡喜的面色)。好,好!功德做那大,福氣那得那濟。(提符予老查某人,老查某人接入手退去。別人也相爭搢做前來欲買)。

青年Bí-ko-niû。我也愛買一張赦罪符,總是著無錢--的。

Thiat-chek。無錢欲買甚物?

Bí-ko-niû。上帝的恩典是白白分予人--的。赦罪符若果然會共人赦罪,應該也著白白分予人。

Thiat-chek (凊笑)。He!世間nah有遮好光景!

Bí-ko-niû。世間無,天國有。

Thiat-chek (大受氣,大喝一聲)。無錢,免買!無錢,免買!

Bí-ko-niû (也小可受氣)。你欲用上帝自由的恩典做招牌來做生理mah?

Teh相爭議論的時,有人向耳孔共Thiat-chek講細聲話,Thiat-chek就thìm頭。彼个人提錢予Thiat-chek,伊就提這張符予Bí-ko-niû。Bí-ko-niû接著符就退出)。

(布薕放落來)。

(1)[釩。有一人名Ka-su-to-lô佇法王的領土內發見著一个釩礦。這會予法王大發財。法王想講從前基督教國所teh用的釩攏對土耳其買來,一年的價錢有30,0000箍以上。今若本身的領土內有這个釩礦,就法王每年會加30,0000的財源。因為愛獨佔這个利權,所以發禁令,毋准耶穌教國對世俗國的土耳其買釩。若犯著就是罪,所以這个罪袂使得予赦罪符受赦免得]。