烏面囡仔忠直心
O͘-bīn gín-ná Tiong-ti̍t-sim
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第470卷 |
日期 | 1924/5 |
頁數 | 5 |
白話字(原文數位化)
O͘-bīn Gín-ná Tiong-ti̍t-sim
1924.05 470 koàn p.5-6
(Hoan-e̍k)
Tī bó͘ só͘-chāi ū chi̍t pái tī Phín-phêng-hoē ê sî, ū nn̄g chiah soè-chiah bé, kau-ke̍k suí. Kò͘ bé ê lâng sī A-hui-lī-ka ê o͘-bīn ta-po͘-gín-ná, miâ kiò Cato(Khe-to). In teh kiâⁿ tī pháu-bé-tiûⁿ ê sî, hiah ê bé chin gâu thiaⁿ-thàn hit ê o͘-bīn gín-ná ê chhuì. Hioh-khùn ê sî, bé ēng in ê thâu-khak luî Cato ê sin-khu, chhin-chhiūⁿ chin gâu thiàⁿ Cato ê khoán-sit.
Hit-tiap ū chi̍t ê ài boé bé ê lâng, mn̄g o͘-bīn gín-ná kóng, “Lí ài boē loā-choē chîⁿ?” Cato kóng, “1000 kho͘!” Hit ê lâng kóng, “Goā! hiah kuì. Goá hō͘ lí 600 kho͘, hó-m̄?” Cato iô-thâu m̄-khéng. Hit-sî chin-choē lâng lâi teh khoàⁿ bé, chóng-sī bô lâng ài boé. Hit ê ài boé ê lâng koh lâi kóng, “Goá kā lí kóng, chin kuì ho͘hN, bô lâng ài boé. Chit nn̄g chiah bé sī sím-mi̍h lâng ê? I tek-khak hoaⁿ-hí boē goá 600 kho͘.” Kò͘ bé ê gín-ná kóng, “Sī goá ê sió-chiá ê, nā bô 1000 kho͘ i m̄-boē. Hit ê lâng chiū kóng, “Taⁿ, goá kā lí kóng: lí tio̍h kā i án-ni kóng, ū chi̍t chiah hut-jiân-kan pái-kha. Lí nā án-ni kóng, goá beh hō͘ lí pún-sin 50 kho͘. Lí boē goá 600 kho͘ cháiⁿ-iūⁿ m̄? Phah-sǹg lí tuì chhut-sì káⁿ iáu m̄-bat ū 50 kho͘, ū á-bô?” Cato khiā tī bé ê sin-piⁿ,thiaⁿ hit ê lâng kóng án-ni, hut-jiân gông-ngia̍h, tì-kàu bé iā gông-ngia̍h.
I chiū ǹg-bīn khoàⁿ hit ê lâng, kóng, “Lí phah-sǹg, in-uī Chú hō͘ goá ê phê o͘, I soà hō͘ goá ê sim o͘ mah? Bô lah! Goá koat-toàn m̄-thàn lí ê oē, hō͘ goá ê sim bak-tio̍h o͘.” Tī piⁿ-á khiā ū chi̍t ê hó-lé ê lâng chiū mn̄g Cato, “Li ê sió-chiá cháiⁿ-iūⁿ ài boē i ê bé?” Cato chiū ìn kóng, “Goán khiàm-ēng 1000 kho͘. Kàu āu lé-pài nā bô tit-tio̍h 1000 kho͘, chhân-hn̂g tio̍h boē. Goá ê thâu-ke khiàm-ēng 1000 kho͘ nā-tiāⁿ, soà tú-tio̍h phoà-pīⁿ. Koh chi̍t hāng, goán ê chhek-chhng ū hō͘ hé sio-lio khì, só͘-í ko͘-put-chiong goán sió-chiá tio̍h boē i ê bé.” Hit ê hó-lé ê lâng chiū kóng, “Taⁿ lí an-sim tò-khì, kā lí ê sió-chiá kóng, “Bé boē liáu lah!” Goá beh hō͘ i 1000 kho͘. Goá ê lô͘-po̍k tī-chia, i beh the̍h chîⁿ hō͘ i, iā lí tio̍h kā i kóng, Goá beh khì Au-chiu chi̍t nî kú. Goá bô tī-teh ê sî, lí ê sió-chiá thang ēng chiah ê bé, kàu tò-tńg lâi ê sî, i nā ài koh boé tò-tńg, iā hó͘, goá hoaⁿ-hí boē i khah sio̍k.
Cato kóng: “Pa̍t-ji̍t, goá nā ū ki-hoē, goá hoaⁿ-hí choè lí ê chhe-ēng.” Hit ê lâng kóng, “Cato, lí í-keng ū pang-chān goá.” Cato kóng, cháiⁿ-iūⁿ? Goá m̄-bat li, tuì tah-lo̍h í-keng pang-chān lí? ìn kóng, Ū-iáⁿ. Sī in-uī lí hō͘ goá ū ki-hoē thang pang-chān pa̍t-lâng. Lí tú-á m̄-khéng siū hit ê boé bé ê lâng ê āu-chhiú-chîⁿ, m̄-khéng hō͘ lí ê sim bak-tio̍h o͘. Tuì lí só͘ kóng tiong-ti̍t ê oē, í-keng ū pang-chān goá.”
漢羅(Ùi原文改寫)
烏面囡仔忠直心
1924.05 470卷 p.5-6
(翻譯)
Tī某所在有一擺tī品評會ê時,有兩隻細隻馬,到極suí。顧馬ê烏面查甫囡仔,名叫Cato(Khe-to)。In行tī跑馬場時,hiah ê馬真gâu聽趁hit ê烏面囝仔ê嘴。歇睏ê時,馬用in ê頭殼luî Cato ê身軀,親像真gâu疼Cato ê款式。
Hit-tia̍p有一個ài買馬ê人,問烏面囝仔講:「你ài賣偌多錢?」Cato說:「1000箍!」Hit ê人講:「哇!Hiah貴。我hō͘你600箍,好m̄?」Cato搖頭m̄肯。Hit時真濟人來teh看馬,總是無人ài買。Hit ê ài買ê人Koh,來講:「我kā講,真貴ho͘h,無人ài買。這兩隻馬是甚物人ê?伊的確歡喜賣我600箍。」顧馬ê囝仔講:「是我ê小姐ê,若無1000箍伊m̄賣。」Hit ê人就講:「今,我kā你講,你著kā伊án-ni講,一隻忽然間跛腳。你若án-ni講,我beh hō͘你『本神箍』。你賣我600箍怎樣m̄?扑算你tuì出世敢猶m̄-bat有50箍,有抑無?」Coto企tī馬ê身邊,聽hit ê人講àn-ni,忽然gông-ngia̍h,致到馬他gông-ngia̍h。
伊就向面看hit ê人,講:「你扑算,因為主hō͘我ê皮烏,伊煞hō͘我ê心烏--mah?無--lah!我決斷m̄趁你ê話,hō͘我ê心bak著烏。」Tī邊仔企有一個好禮ê人就問Cato:「你ê小姐怎樣ài賣伊ê馬?」Cato就應講:「阮欠用1000箍。到後禮拜若無得著1000箍,田園著賣。我ê頭家欠用1000箍nā-tiāⁿ,煞抵著破病。Koh一項,阮ê粟倉有hō͘火燒--去,所以姑不chiong阮小姐著賣伊ê馬。」Hit 個好禮ê人就講:「今你安心倒去,kā你ê小姐講:『馬賣了--lah!』我beh hō͘伊1000箍。我ê奴僕tī chia,伊beh提錢hō͘伊,也你著kā伊講:『我beh去歐洲一年久。我無tī teh ê時,你ê小姐thang用chiah ê馬,到倒轉來ê時,伊若ài koh買倒轉,也好,我歡喜賣伊較俗。』」
Cato講:「別日,我若有機會,我歡喜做你ê差用。」Hit個人講:「Cato,你已經有幫助我。」Cato講:「怎樣?我m̄-bat你,tuì 佗落已經幫助你?」伊應講:「有影。是因為你hō͘我有機會thang幫助別人。你抵仔m̄肯受hit個買馬ê人ê『後手錢』,m̄肯hō͘你旳心bak著烏。Tuì你所講忠直ê話,已經有幫助我。」