奇怪ê新聞
Kî-koài ê Sin-bûn
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 林清潔 Lîm Chheng-kiat |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第426卷 |
日期 | 1920/9 |
頁數 | 7 |
白話字(原文數位化)
Kî-koài ê Sin-bûn
1920.09 426 koàn p.7-8
(Lîm Chheng-kiat kì.)
Tī kū-nî goá khoàⁿ-kìⁿ chi̍t phiⁿ ê sin-bûn teh kóng tī Chi-ná bó͘ só͘-chāi ū chi̍t ê sin oāⁿ-lâi ê kéng-chhat-tiúⁿ, ioāⁿ-lâi bô kuí-ji̍t chiū ū chhut nn̄g-khoán ê bēng-lēng hō͘ lâng put-chí gông-ngia̍h. Chi̍t-khoán chiū-sī bēng-lēng cha-bó͘ gín-ná tio̍h pa̍k-kha. Chu-kun thiaⁿ liáu put-chí kî-koài, in-uī hiān-sî ta̍k-uī lóng sī teh bián-lē hū-jîn-lâng tio̍h liû-kha, cháiⁿ-iūⁿ hit ê kéng-chhat-tiúⁿ hoán-tuì leh ? Chin hó chhiò, kî-si̍t i m̄ sī bēng-lēng it-poaⁿ ê hū-jîn-lâng tio̍h pa̍k-kha. Só͘ bēng-lēng--ê chiū-sī hiah ê choè chhiong-ki--ê lóng tio̍h pa̍k-kha, ehN-koài, án-ni ū sím-mi̍h koé-seh ? Ū lah, ū saⁿ hāng chin thong. Thâu chi̍t hāng sī beh hō͘ jîn-ke ê hū-jîn kap chhiong-ki ū hun-piat. Koh chi̍t hāng sī beh hō͘ choè chhiong-ki ê lâng ka-kī kiàn-siàu. In-uī ū pa̍k-kha ê kì-jīn, sī chhin-chhiūⁿ koà pâi chi̍t iūⁿ.
Tuì án-ni ǹg-bāng choè chhiong-ki ê lâng ē khah chió. Lō͘-bé chit hāng koh-khah thong, chiū sī beh hō͘ hiah ê m̄-goān liû-kha ê lâng hō͘ i boē koh iân-chhiân-tit. In-uī i nā iáu-kú teh pa̍k-kha chiū put-lūn sím-mi̍h lâng oē sái-tit chiū-kūn i chhin-chhiūⁿ chhiong-ki. Chiàu án-ni lâi kā i khoàⁿ, he si̍t-chāi sī thian-jiân- chiok hoē chek-ke̍k ê hó hong-hoat lah.
Tē-jī hāng ê bēng-lēng chiū-sī hoan-hù lâng tio̍h thì ba̍k-bâi, ai-ò ! ai-ò !án-ni beh thái oē kiâⁿ-tit; thâu-chang thì-liáu to teh m̄ koàn-sì lah, taⁿ liân ba̍k-bâi iā kiò lâng tio̍h thì ? Pêng-iuah2, chhiáⁿ lí bián hoân-ló, kî-si̍t i m̄ sī hoan-hù it-poaⁿ ê jîn-bîn tio̍h thì, chiū-sī kan-ta bēng-lēng choè hê-siūⁿ ê lâng tio̍h thì ba̍k-bâi nā-tiāⁿ. Ho͘N3, he ū sím-mi̍h ì-sù ah ?
Chhiáⁿ lí chí-kàu leh. Khí-kám, goá khiok iā bô sím-mi̍h chin chai, chóng-sī tāi-khài iû-goân ū saⁿ-hāng ê i-sù.
1.Sī beh hō͘ hê-siūⁿ kap pêng-siông ū kì-jīn thang hun-piat. Khah chá Tiong-ko lâng lóng ū thâu-chang, nā bô thâu-chang ê chiū-sī hê-siūⁿ, taⁿ ta̍k lâng í-keng lóng pîⁿ-pîⁿ lóng bô thâu-chang; só͘-í chiah bēng-lēng hê-siūⁿ tio̍h thì ba̍k-bâi, án-ni chiah ū hun-piat.
-
Sī beh hō͘ hiah ê choè hê-siūⁿ ê lâng thang ka-kī siông-sè siūⁿ-khoàⁿ. Nā-sī li̍p-chì chiong-sin beh choè hê-siūⁿ, chiū tio̍h thì bâi, nā bô chiū kok lâng tio̍h tò-khì in chhù choè sū-gia̍p; án-ni iā sī ǹg-bāng choè hê-siūⁿ ê lâng oē khah chió.
-
Sī beh hō͘ hê-siūⁿ kah m̄-káⁿ thau choè pháiⁿ-sū. In-uī i nā hō͘ lâng lia̍h-tio̍h chiū-sī pîn-kù thang chai i sī hê-siūⁿ, āu-lâi chiàu i kàu-hoat kā i pān choē, chiàu án-ni khoàⁿ to iā-sī chi̍t hāng put-chí ū chhù-bī ê hoat-lēng.
Taⁿ chhiáⁿ lia̍t-uī ê sin-sū siok-lú khoàⁿ lín beh kéng tó chi̍t hāng ê chit-gia̍p khì choè chiū-sī lah.
漢羅(Ùi原文改寫)
奇怪ê新聞
1920.09 426卷 p.7-8
(林清潔記。)
Tī 舊年我看見一篇ê 新聞teh 講tī 支那某所在有一個新換來ê 警察長,伊換來無幾日就有出兩款ê 命令hō͘人不止gông-ngia̍h;一款就是命令查某囡仔著縛腳。諸君聽了不止奇怪,因為現時逐位攏是teh 勉勵婦人人著liû腳,怎樣hit個警察長反對--咧?真好笑,其實伊m̄ 是命令一般ê 婦人人著縛腳,所命令ê 就是hiah-ê 做娼妓--ê 攏著縛腳,ehN-koài,án-ni有甚物解說?有--啦,有3項真通。頭一項是beh hō͘人家ê 婦人佮娼妓有分別, koh 一項是beh hō͘做娼妓ê 人家己見笑,因為有縛腳ê 記認,是親像掛牌一樣。
對án-ni向望做娼妓ê 人會較少,路尾這項 koh 較通,就是beh hō͘ hiah-ê m̄ 願liû 腳ê 人hō͘伊bē koh 延chhiân 得,因為伊若iáu-kú teh 縛腳就不論甚物人會使得就近伊親像娼妓。照án-ni來kā 伊看,he實在是天然足會積極ê 好方法--啦。
第2項ê 命令就是吩咐人著剃目眉,ai-ò!ai-ò!án-ni beh thái 會行--tit;頭鬃剃了to teh bē 慣勢--啦,今連目眉也叫人著剃?朋友啊,請你免煩惱,其實伊m̄ 是吩咐一般ê 人民著剃,就是kan-ta命令做和尚ê 人著剃目眉nā-tiān;ho͘N3 ,he有甚物意思啊?
請你指教--咧。豈敢,我卻也無甚物真知,總是大概猶原有3項ê 意思。
1.是beh hō͘和尚佮平常有記認thang 分別,較早中國人攏有頭鬃,若無頭鬃ê 就是和尚,今逐人攏已經平平攏無頭鬃;所以才命令和尚著剃目眉,án-ni才有分別。
2.是beh hō͘ hiah-ê 做和尚ê 人thang 家己詳細想看,若是立志終身beh 做和尚,就著剃眉,若無就各人著倒去in 厝做事業,án-ni也是向望做和尚ê 人會較少。
3.是beh hō͘和尚較 m̄ 敢偷做歹事,因為伊若hō͘人掠著就是憑據通知伊是和尚,後來照伊教法kā 伊辦罪。照án-ni看都也是一項不止有趣味ê 法令。
今請列位ê 紳士淑女看lín beh 揀佗一項ê 職業去做就是--啦。