Thian-lô-pán

文獻資訊

項目 資料
作者 偕叡廉 Kai Jōe-liâm
卷期 台灣教會報
卷期 第400卷
日期 1918/7
頁數 6

白話字(原文數位化)

Thian-lô-pán

1918.07 400 koàn p.6

(Kai Joē-liâm kì.)

Joa̍h-thiⁿ í-keng kūn lah. Khong- khì ji̍t-ji̍t ná sio-lō. Koh bô kú chiū toā joa̍h. Joa̍h nā kàu tāi-ke chiū kan- khó͘. Sui-jiân chheng joa̍h-saⁿ chhut- la̍t ia̍t sìⁿ, á-sī chia̍h peng chuí iā sī boē chhiu-chhìn. Ji̍t-thâu chi̍t-ê iām chhù-lāi liâm-piⁿ jia̍t phóng-phóng. Chhù-téng pha̍k chi̍t-ē sio, sio-khì tuì téng-bīn hah lo̍h-lâi, bô kú koāⁿ chiū chhap-chhap tih, sìⁿ koh khah ia̍t to boē chhiu-chhìn.

Chhù-lāi pha̍k kàu jia̍t kún-kún, gín- ná toā-soè tāi-ke iā sī kan-khó͘. Hip joa̍h liáu pīⁿ iā liâm-piⁿ kàu. Ū-ê siⁿ puì-á, ū-ê siⁿ lia̍p-á, ū-ê hoat-khí jia̍t- chèng, joa̍h kàu, chèng-thâu iā kàu.

Taⁿ m̄-chai ū sím-mi̍h hó hoat-tō͘ thang hō͘ chhù-lāi khah liâng,khah chhiu-chhìn bô ? Ū, ū chi̍t ê hó hoat- tō͘. Chhù-lāi tio̍h tèng thian-lô-pán. Chhù nā bô thian-lô-pán, chhù-téng pha̍k sio, sio khì liâm-piⁿ hah lo̍h-lâi. Chhù-lāi nā ū thian-lô-pán sio khì chiū hah boē lo̍h-lāi. Sio khì ka-kī oē tuì ian-lâu chhut-khì. án-ni chhù-lāi khah bô sio khì. Chhù nā chhòng thian-lô- pán chì-chió oē ke chhiu-chhìn 5 tō͘. án-ni m̄-sī sió-khoá. Koh chi̍t hāng. Thian-lô-pán m̄-nā oē hō͘ chhù-lāi khah liâng, ū thian-lô-pán chhù-lāi iā oē khah chheng-khì, khah boē eng-ia. Koh-chài ke hó khoàⁿ chin-choē.

Lán Tâi-oân ê chhù tē-it khiàm sī 2 hāng. It: thian-lô-pán; jī: toā ê thang-á. In-uī chhù bô thian-lô-pán, thang-á bô kàu-gia̍h toā, só͘-í joa̍h-thiⁿ ê sî chhù oē hiah-ni̍h hip. Thang-á nā chhòng khah toā, chhù-lāi khah ū khong-khì, chū-jiân chiū khah chhiu- chhìn, chū-jiân chiū khah chhiu- chhìn. Koh-chài oē khah kng.

In-uī ū chiah ê lī-ek ê só͘-chāi, taⁿ bāng tāi-ke nā choè oē kàu, kin-nî joa̍h-thiⁿ kā i chhì-khoàⁿ. Chhù-lāi kín tèng thian-lô-pán. ēng pang tèng Ji̍t- pún khoán m̄ bián loā-choē chîⁿ. iā thang-á thiah khah toā leh. Joa̍h-thiⁿ nā kàu chiū m̄ bián koh hip joa̍h lâi tú-tio̍h pīⁿ. Siat-sú kok pài-tn̂g ê siok-sià nā chhòng, iā oē chin toā lī-ek tī thoân-tō-su ê sin-thé.

漢羅(Ùi原文改寫)

天牢板

1918.07 400卷 p.6

(偕睿廉記。)

熱天已經近lah。空氣日日那燒lō。Koh無久就大熱。熱若到大家就艱苦。雖然穿熱衫出力ia̍t扇,抑是吃冰水也是boē秋瀙。日頭一下炎厝內liam-piⁿ熱phóng-phóng。厝頂曝一下燒,燒氣tuì頂面hah--落來,無久汗就chhap-chhap滴,扇koh較ia̍t都boē秋瀙。

厝內曝到熱滾滾,囝仔大細大家也是艱苦。Hip熱了病也liam-piⁿ到。有ê生痱子,有ê生粒仔,有ê發起熱症,熱到,症頭也到。

今m̄知有甚物好法度thang hō͘厝內較涼。較秋瀙無?有,有一個好法度。厝內著釘天羅板。厝若無天羅板,厝頂曝燒,燒氣liam-piⁿ hah--落來。厝內若有天羅板燒氣就hah boē落來。燒氣家己會tuì煙樓出去。án-ni 厝內較無燒氣。厝若創天羅板至少會加秋瀙5度。án-ni m̄是小可。Koh一項。天羅板m̄-nā會hō͘厝內較涼,有天羅板厝內也會較清氣,較boē eng-ia。Koh再加好看真濟。

咱台灣ê厝第一欠是2項。1:天羅板;2:大ê窗仔。因為厝無天羅板,窗仔無到額大,所以熱天ê時厝會hiah-ni̍h翕。窗仔若創較大,厝內較有空氣,自然就較秋瀙。Koh再會較光。

因為有chiah ê利益ê所在,今望大家若做會到,今年熱天kā伊試看。厝內緊釘天羅板。用板釘日本款m̄免偌濟錢。也窗仔拆較大leh。熱天若到就m̄免koh翕熱來抵著病。設使各拜堂ê宿舍若創,也會真大利益tī傳道士ê身體。