Tân Khé-chheng ê Sió-toān

文獻資訊

項目 資料
作者 劉俊臣 Lâu Chùn-sîn
卷期 台灣教會報
卷期 第386卷
日期 1917/5
頁數 10

白話字(原文數位化)

Tân Khé-chheng ê Sió-toān

(Lâu Chùn-sîn kì).

1917.05 386 koàn p.10-11

Tân khé-chheng tī 1861 nî chhut sì tī Jī-pat-chuí ke. Sian-siⁿ sè-hàn pē-bó chiū koè-sin, ke-lāi sàn-hiong. Boē thiaⁿ tō-lí teh bē tê. Chha-put-to 31 hoè tī Jī-pat-chuí thiaⁿ-kìⁿ iáng-hiaⁿ kóng tō-lí. Sim-koaⁿ teh siūⁿ chit ê tō-lí chin hó, nā hō͘ goá ū thàn tām-po̍h chîⁿ goá chiū beh lâi khì lé-pài-tn̂g thiaⁿ tō-lí pài Siōng-tè. Ū chi̍t pái chò seng-lí thàn nn̄g kho͘ gîn, chiū kó-jiân lâi lé-pài. Iû-goân chò bē tê ê seng-lí. Ū chi̍t pái tuì Pak-káng bé se̍k-hun ji̍p Po͘-lí-siā bē, tiàm-lāi ê hoé-kì ke the̍h nn̄g pau hō͘ i, kàu tò-lâi kheh-tiàm sǹg liáu ū ke, chiū liâm-piⁿ koh the̍h khì hêng i. Che sī Sian-siⁿ sìn Chú ê tiong-ti̍t, tit-tio̍h kiù ê pîn-kù.

Bêng-tī 26 nî Tiō Sî-hoê Sian-siⁿ oāⁿ khì Lūn-á-chng chò thoân-tō sian-siⁿ kap i put-chí chhin-bi̍t. Nā khì pa̍t-uī chò seng-lí, tò-lâi chiū khì chhoē i chē, chhéng-kàu tō-lí. An-hioh-ji̍t chá-chá chiū kàu pài-tn̂g tha̍k Sèng-keng o̍h tō-lí. Tuì án-ni Tiō Sian-siⁿ khoàⁿ i sī jia̍t-sim ê hoē-iú, chiū kí-chiàn i khì Tâi-lâm I-koán chò thoân Hok-im ê kang. Kó-jiân chīn pún-hūn, hō͘ I-seng kap ha̍k-seng í-ki̍p pēⁿ-lâng tāi-ke put-chí chun-kèng i.

M̄-nā tī I-koán kóng tō-lí nā-tiāⁿ, iā siông-siông tī siâⁿ lāi sì-kè sûn hoē-iú ê ke; in-uī án-ni Tâi-lâm ê tióng-chip ná chai Sian-siⁿ ê jia̍t-sim khó-chhú, chiū chhiáⁿ i chò pún-tông ê Soan-tō su. Khó-kiàn siâⁿ-lāi bô lūn hoē-lāi hoē-goā chē-chē lâng bat i. iā chē-chē lâng tuì i ê chhuì thiaⁿ-kìⁿ kiù-sè ê chin-lí lâi hoán-hoé sìn Chú.

Sian-siⁿ sè-hàn bô tha̍k chheh, ná chīn pún-hun chò kang, chiū ná chai i bē khám-tit, chiū kap tng-chit ê lâng chham-siông tio̍h chi̍t po͘ hō͘ i khì Sîn-ha̍k tha̍k-chheh, chi̍t po͘ chhoē hoē-iú. āu-lâi Kàu-sū-hoē sêng-jīn i chò Thoân-tō-su, kap pa̍t lâng pêⁿ-téng; chiū phài i khì tiàm Siau-lâng, Gû-taⁿ-oan, Ba̍k-sa, Hoan-oah chiah ê kàu-hoē. Kó-jiân chīn-tiong chò i ê kang, hoē-iú tuì i tit-tio̍h lī-ek.

Toā ǹg-bāng i kú-kú chò chit ê kang, bô phah-sǹg i tī pún-nî chiaⁿ-goe̍h kan hoān-tio̍h pēⁿ-chèng, chiū lâi Tâi-lâm N̂g Jîn-êng Sian-siⁿ ê tiàm chia̍h io̍h goe̍h-goā ji̍t, ū chiām-chiām khah hó, iā ē khì sì-kè chhoē pêng-iú. āu-lâi chiap-tio̍h phoe kóng i ê sian-siⁿ-niû phoà-pīⁿ siong-tiōng, chiū liâm-piⁿ tò-khì Hoan-oah. Liân-liân saⁿ mî lâi chiàu-kò͘ i, uī-tio̍h án-ni bô bîn kū-pēⁿ koh khí. Koh lâi N̂g Sian-siⁿ ê tiàm nn̄g ji̍t, chiū tī pún nî 2:22 mê an-jiân koè-sin. I ê Sian-siⁿ-niû í-ki̍p 2 ê hāu-siⁿ, 3 ê cha-bó͘-kiáⁿ iáu sè-hàn, kiû Siōng-tè an-uì in ê sim, hō͘ in bô hoân-ló koè-thâu. iā ǹg-bāng khoàⁿ Pò ê hoē-iú ē o̍h Sian-siⁿ ê jia̍t-sim ho̍k-sāi Chú, sī sim só͘ goān.

漢羅(Ùi原文改寫)

陳啟清ê小傳

(劉俊臣記)。

1917.05 386卷 p.10-11

陳啟清tī 1861年出世tī Jī-pat-chuí街。先生細漢父母就過身,家內散hiong。未聽道理teh賣茶。差不多31歲 tī Jī-pat-chuí聽見iáng 兄講道理。心肝teh想這個道理真好,若hō͘我有趁淡薄錢,我就beh來去禮拜堂聽道理拜上帝。有1擺做生理趁兩箍銀,就果然來禮拜。猶原做賣茶ê生理。有1擺對北港買熟薰入埔里社賣,店內ê伙計加提兩包hō͘伊,到倒來客店算了有加,就liâm-mi koh提去還--伊。這是先生信主ê忠直得著救ê憑據。

明治26年,趙 Sî-hoê先生換去崙仔庄做傳道先生,kap伊不止親密。若去別位做生理倒--來就去chhoē伊坐,請教道理。安歇日早早就到拜堂讀聖經、學道理。對án-ni趙--先生看伊是熱心ê會友,就舉荐伊去台南醫館做傳福音ê 工。果然盡本份,hō͘醫生kap學生以及病人逐家不止尊敬--伊。

M̄-nā tī 醫館講道理nā-tiāⁿ,也常常tī 城內四界巡會友ê家;因為án-ni台南ê長執那知先生ê熱心可取,就請伊做本堂ê宣道師。可見城內無論會內會外濟濟人bat伊。也濟濟人對伊ê嘴聽見救世ê真理來反悔信主。

先生細漢無讀冊,那盡本份做工,就那知伊bē堪tit,就kap當職人參詳著1晡hō͘伊去神學讀冊,1晡chhoē會友。後--來教士會承認伊做傳道師,kap別人平等,就派伊去tiàm蕭?1、牛擔灣、木柵、Hoan-oah chiah-ê教會。果然盡忠做伊ê工,會友對伊得著利益。

大ǹg 望伊久久做這個工,無扑算伊tī本年正月間患著病症,就來台南黃仁榮先生ê店食藥月外日,有漸漸較好,也會去四界chhoē朋友。後--來接著批講伊ê先生娘破病傷重,就liâm-mi倒去Hoan-oah。連連三暝來照顧--伊,為著án-ni無眠舊病koh起。Koh來黃--先生ê店兩日,就tī本年2月22暝安然過身。伊ê先生娘以及2個後生、3個查某子猶細漢,求上帝安慰in ê心,hō͘ in無煩惱過頭。也向望看報ê會友,會學先生ê熱心服事主,是心所願。