Ka-thiat Pa-nî-a

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會報
卷期 第378卷
日期 1916/9
頁數 1-2

白話字(原文數位化)

Ka-thiat Pa-nî-a.

  1. 9, no. 378, pp. 1-2

Í-sek-lia̍t tuì chhut Ai-ki̍p kàu Ka-lâm tē ū keng-koè 40 nî. Chiông-tiong 38 nî kú in siat iâⁿ-poâⁿ tī Ka-thiat Pa-nî-a. Bí-lí-àm tī-hia koè-sin. Ko-hat kap i ê tóng-luī tī-hia poē-ge̍k Mô͘-se soà tú-tio̍h tāng ê hêng-hoa̍t. Siōng-tè tī-hia kiâⁿ koân-lêng hō͘ peh-sìⁿ tit-tio̍h ū chuí thang chia̍h. Tuì hia Mô͘-se phài 12 ê thàm-cheng khì kàu Ka-lâm thàm hit ê thó͘-tē. Tû Se-nái soaⁿ í-goā Ka-thiat Pa-nî-a sǹg sī Í-sek-lia̍t toà tī khòng-iá tē it chhut-miâ ê só͘-chāi.

Hiah ê thàm-cheng tò-tńg lâi khah to-sò͘ hoê-hok kóng thó͘-tē chin hó, chóng-sī pún-tē lâng, A-la̍p ê kiáⁿ, A-má-le̍k lâng hit hō sī chin toā-hàn chin ióng-béng, ún-tàng bē-tit khah iâⁿ in; iū-koh kóng in ê siâⁿ ū uî chhiûⁿ, siat-sú kong iā bē phoà. Chóng-sī thàm-cheng ê sió-sò͘ iû-goân ū khoàⁿ-tio̍h hiah ê toā ióng-béng ê tuì-te̍k í-ki̍p hiah ê só͘ uî chhiûⁿ ê siâⁿ; m̄-kú in iā ū khoàⁿ-kìⁿ Siōng-tè chiū hoê-hok kóng m̄ bián kiaⁿ in-uī ún-tàng ē khah-iâⁿ in. Cha̍p ê thàm-cheng bē kì-tit Siōng-tè sī uī in, chiū kiaⁿ, nn̄g-ê ē kì-tit Siōng-tè chiū m̄ kiaⁿ. Peh-sìⁿ thiaⁿ in só͘ hoê-hok chiū toā loé-chì soà m̄ chìn-chêng. Siōng-tè ū tiàu in chò I ê peh-sìⁿ, tiâu[sic.]-kò͘-ì beh ēng in khì thoân I ê chí-ì hō͘ thiⁿ-ē bān lâng. Í-sek-lia̍t bô sím-mi̍h bêng-pe̍k hit ê lí-khì chiū bô chò chiâⁿ Siōng-tè ê ì-kiàn, hoán-tńg sa̍uh-sa̍uh liām sī sím-mi̍h? Chiū-sī in-uī bô thang chia̍h “chhì-koe, pû-á, kú-chhài, chhang-thâu, soàn-thâu”, chhin-chhiūⁿ tī Ai-ki̍p hit khoán. In khiok hoaⁿ-hí tit-tio̍h Siōng-tè ê khì-khū thang chiok-hok pa̍t kok; iáu-kú teh siàu-liām in tī Ai-ki̍p ū “moá-tiáⁿ” ê bah thang chia̍h, só͘-í ū sit-pāi tì-kàu 38 nî kú iân-chhiân Siōng-tè ê kang-tiâⁿ.

Hiān-chhú-sî Tâi-oân ê Kàu-hoē ná-chún kàu tī Ka-thiat Pa-nî-a. Siōng-tè bēng-lēng lán tio̍h thok Ki-tok ê miâ chhut-thâu khì chiàm thong Tâi-oân. I tiàu lán tiâu-kang beh hō͘ lán tī thong Tâi-oân chò-chiâⁿ I ê ì-kiàn. Ū hó ki-hoē thang siat ha̍k-hāu, ín-chhoā chheng-liân lâi siū kà-sī soà bat chin ê tì-huī. Tī āu-soaⁿ ū hó ki-hoē thang thoân Hok-im hō͘ A-mi hoan thiaⁿ. Tī chêng-soaⁿ lâm pak í-ki̍p tī Phêⁿ-ô͘ beh pò͘-tō siat kàu lóng bô sím-mi̍h chó͘-tòng: kok uī peh-sìⁿ lóng hoaⁿ-hí ài thiaⁿ tō-lí. Lán beh àn-cháiⁿ-iūⁿ?

Í-sek-lia̍t bô liâm-piⁿ khì chiàm Ka-lâm in-uī sit-lo̍h kìⁿ-tio̍h Siōng-tè chiū kiaⁿ tuì-te̍k kap siâⁿ-chhiûⁿ, tì-kàu toā chó͘-tòng Siōng-tè ê kang-tiâⁿ. Hiān-sî Siōng-tè kiò lán tio̍h toā chhut-thâu chìn-chêng. Lán khiok tio̍h siūⁿ khoàⁿ ū chîⁿ-hāng kap lâng kàu-gia̍h á-bô; chóng-sī iáu ū chi̍t hāng pí hiah-ê sī chám-jiân khah chhiat-iàu, chiū-sī Kàu-hoē kap Siōng-tè ū chhin-bi̍t ê kan-sia̍p bô? Ji̍p kàu ê hoē-iú ê sìn sī oa̍h-oa̍h hián-bêng in kap Chú chin-chiàⁿ ū sio-liân á bô? Beh chiàm Tâi-oân hō͘ i sio̍k Chú, chū-jiân ū “A-la̍p ê kiáⁿ” kap “siâⁿ-chhiûⁿ” teh chó͘-tòng. Tī lán tiong-kan ū loā-chē chīn-tiong ê Ka-le̍k kap Iok-su-a? Ū loā chē ê Pó-lô? Tī I. Lîm 16:8, 9 i kóng tī Í-hut-só͘ ū tuì-te̍k chin chē teh chó͘-tòng, iáu-kú tī-hia Chú ū “khui chi̍t ê khoah-toā koh ū kong-hāu ê mn̂g”, só͘-í iû-goân chīn-tiong beh toà tī Í-hut-só͘. Hiaⁿ-tī ah, lán m̄ thang sit-lo̍h kìⁿ-tio̍h Siōng-tè, chiū koat-toàn m̄ kiaⁿ Tâi-oân toā teh chó͘-tòng ê tāi-chì.

漢羅(Ùi原文改寫)

Ka-thiat Pa-nî-a。

1916.9,no.378,pp.1-2

以色列對出埃及到迦南地有經過40年。從中38年久in設營盤佇Ka-thiat Pa-nî-a。Bí-lí-àm佇遐過身。Ko-hat佮伊的黨類佇遐悖逆摩西紲拄著重的刑罰。上帝佇遐行權能予百姓得著有水通食。對遐摩西派12个探偵去到迦南探彼个土地。除西奈山以外Ka-thiat Pa-nî-a算是以色列蹛佇曠野第一出名的所在。

遐的探偵倒轉來較多數回覆講土地真好,總是本地人,亞衲的囝,阿瑪力人彼號是真大漢真勇猛,穩當袂得較贏in;又閣講in的城有圍牆,設使攻也袂破。總是探偵的小數猶原有看著遐的大勇猛的對敵以及遐的所圍牆的城;毋過in也有看見上帝就回覆講毋免驚因為穩當會較贏in。十个探偵袂記得上帝是為in,就驚,兩个會記得上帝就毋驚。百姓聽in所回覆就大餒志紲毋進前。上帝有召in做伊的百姓,刁故意欲用in去傳伊的旨意予天下萬人。以色列無甚物明白彼个理氣就無做成上帝的意見,反轉sa̍uh-sa̍uh念是甚物?就是因為無通食「刺瓜,瓠仔,韭菜,蔥頭,蒜頭」,親像佇埃及彼款。In卻歡喜得著上帝的器具通祝福別國;猶過咧數念in佇埃及有「滿鼎」的肉通食,所以有失敗致到38年久延延上帝的工程。

現此時台灣的教會若準到佇Ka-thiat Pa-nî-a。上帝命令咱著託基督的名出頭去佔通台灣。伊召咱刁工欲予咱佇通台灣做成伊的意見。有好機會通設學校,引chhoā青年來受教示紲捌真的智慧。佇後山有好機會通傳福音予A-mi番聽。佇前山南北以及佇澎湖欲佈道設教攏無甚物阻擋:各位百姓攏歡喜愛聽道理。咱欲按怎樣?

以色列無連鞭去佔迦南因為失落見著上帝就驚對敵佮城牆,致到大阻擋上帝的工程。現時上帝叫咱著大出頭進前。咱卻著想看有錢項佮人夠額抑無;總是猶有一項比遐的是嶄然較切要,就是教會佮上帝有親密的干涉無?入到的會友的信是活活顯明in佮主真正有相連抑無?欲佔台灣予伊屬主,自然有「亞衲的囝」佮「城牆」咧阻擋。佇咱中間有偌濟盡忠的迦勒佮約書亞?有偌濟的保羅?佇I. 林16:8,9伊講佇以弗所有對敵真濟咧阻擋,猶過佇遐主有「開一个闊大閣有功效的門」,所以猶原盡忠欲蹛佇以弗所。兄弟啊,咱毋通失落見著上帝,就決斷毋驚台灣大咧阻擋的代誌。