Sió-toān Lîm Bûn-thong

文獻資訊

項目 資料
作者 葉金木 Ia̍p Kim-bo̍k
卷期 台灣教會報
卷期 第377卷
日期 1916/8
頁數 6

白話字(原文數位化)

Sió-toān……Lîm Bûn-thong

1916.08 377 koàn p.6

Lîm kun Bûn-thong chhut-sì tī Tsú-āu 1885 nî, soe-hàn ê sî ū tī Tsuí-tńg-kha pài-tn̂g tha̍k sió-o̍h kuí-nā nî, kàu Tsú-āu 1902 nî ū ji̍p Tām-suí Sîn-ha̍k-hāu tha̍k chheh. Thâu-bé ū keng-kè 4 nî kú. āu-lâi uī-tio̍h ke-lāi ê tāi-chì, ko͘-put-chiong tio̍h thè-o̍h, tńg-lâi pang-tsān i ê pē, tsóng-sī bô kú i ê pē chiū sí i tio̍h tam-tng ke-lāi kap hoa̍t-lo̍h seng-lí ê chek-sêng, put-hēng tī 2 nî chêng i ê ām-kún ū khí soàⁿ-gâm ê pīⁿ. Kūn-lâi i ê pīⁿ ná siōng-tiōng, kàu pún nî 6 ge̍h 30 hō ē-po͘ 6 tiám cheng chiū lī-khui sè-kan. Lūn i tsoē-tsoē-hāng ê hó bô͘-iuⁿ hō͘ lâng thang o̍h, taⁿ goá tāi-lio̍k siá kuí hāng pâi-lia̍t tī ē-toé.

1.Sêng-si̍t. Tuì i siàu-liân kàu 25 hè chiah kiàn-tì ke-āu m̄ bat thiaⁿ-kìⁿ i ū sím-mi̍h hòng-chhiòng ê sū, iā bô ài kap hiah ê tsoè pháiⁿ ê lâng kau-poê, nā êng ê sî chiū kàu pài-tn̂g káng-kiù tō-lí, khoàⁿ chheh. Nā ū lâng thok-tiōng i sím-mi̍h tāi-chí i iā put-chí tì-ì.

2.Jia̍t-sim tī kàu-hoē. Tuì i chhut o̍h liáu-āu put-lūn i kàu bó͘ só͘ tsāi tsoè sū-gia̍p, i chiū tī-hia tàu pang-tsān kàu-hoē. Tī Tun-á kha chho͘ siat pài-tn̂g ê sî iáu-boē ū Thoân-tō thang khì toà, hit-tia̍p i tī āu-lí-tsng pān kang-sū, i chiū chhut-la̍t tàu pang-tsān Tun-á-kha ê kàu-hoē. āu-lâi i ū toà tī Koe-lâng tsoè seng-lí, iā-sī tàu pang-tsān hia ê kàu-hoē. Koh i siông-siông kam-goān khek-kí chīn-la̍t toê-iân tsoè kàu hoē ê lō͘-ēng.

3.Chīn chit. I tī Tsú-āu 1912 nî chiū tò-tńg-lâi Tsuí-tńg-kha tsoè seng-lí. Hoē-iú khoàⁿ i chhut-la̍t tī kàu-hoē 1913 nî kàu-hoē kéng i tsoè chip-sū, 1914 nî Kàu-hoē kéng i tsoè tiúⁿ-ló. I só͘ tam-tng ê chit, bô lūn kó͘-bú toê-iân chiáng-siàu, tsoè kì sū, á-sī kap goá tsoè tīn chhut-goā thàm hoē-iú pò͘-tō, i lóng hoaⁿ-hí tam-tng bô the-sî. Kàu i pīⁿ-sè tîm-tāng ê sî, goá kap hoē-iú khì thàm i , i iû-goân sī khoà-lū kàu-hoē ê sū, kóng i lóng bô chhut-la̍t tī kàu-hoē.

(4) Gâu thun-lún. I só͘ tú tio̍h ê pēⁿ goá m̄-bat khoàⁿ-kìⁿ lâng tú tio̍h hiah toā kan-khó͘. Chóng--sī i iáu-bē tú tio̍h hiah toā kan-khó͘ ê sî, goá chiū siông-siông thè i khoà-lū. Chóng--sī nā kìⁿ tio̍h i ê bīn, i hoán-tńg chin chhiò-iông, hián-chhut lóng bô khoà-lū ê khoán. Ta̍k-pái nā lâi goán tau, lóng is7 kap goá kóng kàu-hoē ê sū. Tuì nn̄g goe̍h goā ji̍t chêng khí, i ê pēⁿ-sè chiū chin siong-tiōng, choân-sin thiàⁿ-thàng ē lī-tit,bē chē, bē tó, bē khùn; kàu āu-lâi tio̍h chhiáⁿ sian-siⁿ lâi kā i chiam-io̍h, chi̍t-ji̍t ū-sî nn̄g-pái. Goá ū khì an-uì i, i kóng: “Goá nā bô sìn Siōng-tè, tek-khak bē thun-lún kàu hiah kú.”

Taⁿ í-keng lī-khui sè-kan, ū pàng-sak i ê bó͘ iáu siàu-liân, nn̄g ê tsa-bó͘-kiáⁿ iáu soè-hàn, koh tuì kuí-nā nî chêng ná sit-pāi, soà tì-kàu khiàm lâng ê chè. án-ni bó͘-kiáⁿ tio̍h tú-tio̍h chin kan-khó͘. Chhiáⁿ khoàⁿ Pò ê hiaⁿ-chí thoè in kî-tó, koh thoè Tsuí-tńg-kha ê kàu-hoē kî-tó, ǹg-bāng Siōng-tè oē koh kéng lâng tsoē-tsoē lâi chiap-soà i ê kang.

(Ia̍p Kim-bo̍k kì.)

漢羅(Ùi原文改寫)

小傳……林文通

1916.08 377卷 p.6

林君文通出世tī主後1885年,細漢ê時有tī水返腳拜堂讀小學幾若年,到主後1902年有入淡水神學校讀冊。頭尾有經過4年久。後--來為著家內ê代誌,姑不將著退學,轉來幫贊伊ê父,總--是無久伊ê父就死,伊著擔當家內kap發落生理ê責承。不幸tī 2年前伊ê 頷kún有起腺癌ê病。近來伊ê病那傷重,到本年6月30號e 晡6點鐘就離開世間。論伊濟濟項ê好模樣hō͘人thang學,今我大略寫幾項排列tī下底。

(1)誠實。對伊少年到25歲才建置家後,m̄ bat聽見伊有甚mih.放縱ê事,也無aikaphiah3-ê做歹ê人交陪,若閒ê時就到拜堂講究道理、看冊。若有人託重伊甚mih代誌伊也不止致意。

(2)熱心tī教會。對伊出學了後不論伊到某所在做事業,伊就tī-hia 鬥幫贊教會。Tī Tun仔腳初設拜堂ê時iáu未有傳道thang 去toà,hit-tia̍p伊tī后里庄辦工事,伊就出力鬥幫贊Tun仔腳ê教會。後--來伊有toà tī雞籠做生理,也是鬥幫贊hia ê教會。Koh 伊常常甘願克己盡力題捐做教會ê路用。

(3)盡職。伊tī主後1912年就倒轉來水返腳做生理。會友看伊出力tī 教會,1913年教會揀伊做執事,1914年教會揀伊做長老。伊所擔當ê職,無論鼓舞題捐掌數,做記事,抑是kap我做陣出外探會友佈道,伊攏歡喜擔當,無推辭。到伊病勢沉重ê時,我kap會友去探伊,伊猶原是掛慮教會ê事,講伊攏無出力tī教會。

(4)Gâu吞忍。伊所tú著ê病我未bat看見人tú著hiah 大艱苦。總--是伊iáu未tú著hiah 大艱苦ê時,我就常常替伊掛慮。總--是若見著伊ê面,伊反轉真笑容,顯出攏無掛慮ê款。逐擺若來我兜,攏是kap我講教會ê事。對兩月外日前起,伊ê病勢就真傷重,全身疼痛bē講tit,bē 坐、bē倒、bē睏;到後來著請先生來kā 伊chiam藥,1日有時兩擺。我有去安慰伊,伊講:「我若無信上帝,的確bē吞忍到hiah久。」

今已經離開世間,有放sak伊ê某iáu少年,兩個查某子iáu細漢,koh對幾若年前那失敗,續致到欠人ê債。án-ni 某子著tú著真艱苦。請看報ê兄姊替in祈禱,koh 替水返腳ê 教會祈禱,向望上帝會koh揀人濟濟來接紲伊ê工。

(葉金木記。)