Koāⁿ Thih-liān

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會報
卷期 第375卷
日期 1916/6
頁數 5

白話字(原文數位化)

Koāⁿ Thih-liān.

  1. 6, no. 375, pp. 5

Tsá-nî ū chi̍t ê ìn-tō͘ hê-siūⁿ, i só͘ koāⁿ ê thih-liān chha-put-to chi̍t pah kun tāng, thih-liān chi̍t tiâu ū toā tè thih, in-uī hiah tāng chiah tio̍h put-sî ku-ku. ām-kún, kha-chhiú ū hiah tāng, hiah thuī ê thih-liān kàu boē-oē kiâⁿ, saⁿ-tǹg tio̍h lâng phâng hō͘ i chia̍h. Jī-tsa̍p goā nî kú lóng sī koāⁿ hiah ê tāng liān. Siūⁿ kàu i ê hêng-tsōng si̍t-tsāi thang khó-lîn. Tsáiⁿ-iūⁿ beh án-ni? I kóng, Siàu-liân ê sî bô lūn sím-mi̍h pháiⁿ i chin ài tsoè; āu-lâi chiū siūⁿ, nā koāⁿ hiah ê tāng liān iā liān i ê kha-chhiú, khoàⁿ oē hō͘ i tsoē-koà bô--khì boē. Ná kú koāⁿ ná tsoē tiâu, kàu lō͘-bé koāⁿ bô hoat-tit. Chit ê lâng ê ām-kún, kha-chhiú ū hiah tāng ê thih-liān liān-teh, sī ǹg-bāng oē thoat-lī tsoē, oē tit-tio̍h kiù. I án-ni hêng-hoa̍t ka-kī kàu chin kan-khó͘, si̍t-si̍t sī kui khang-khang bô lō͘-ēng.

iàu-kín sī i ê sim tio̍h oāⁿ tsoè sin, m̄ sī tio̍h liān i ê kha-chhiú. Chhin-chhiūⁿ tī Si-phian ū kóng, “Siōng-tè ah! kiû Lí kā goá chhòng-chō chheng-khì ê sim; hō͘ goá ê sim-chì oāⁿ sin kian-kò͘.” Siōng-tè í-goā bô lâng oē oāⁿ lán ê sim. I sī thiàⁿ lán ê Siōng-tè, ún-tàng oē hō͘ lán lâ-sâm ê sim piàn tsoè chheng-khì, hō͘ lán chiâⁿ tsoè sin chhòng-tsō ê lâng.

Bô lūn sím-mi̍h lâng ê tsoē loā-tāng sim loā kan-khó͘, nā ài tit-tio̍h tsoē sià-bián, ài tit-tio̍h sim pêng-an, tio̍h lâi chiū-kīn Iâ-so͘ Ki-tok, i oē kiù lán thoat-lī tsoē. Iâ-so͘ lâi sè-kan sī beh kiù thong sè-kan ū tsoē ê lâng. Khó-sioh hiān-sî tsoē-tsoē khoán ê hoat-tō͘ ǹg-bāng ū kong-lô, ǹg-bāng oē tit-kiù, chhin-chhiūⁿ ū-ê chia̍h chhài kuí tsa̍p nî, ū-ê tsō-siân, ū-ê kha thia̍p-koân chē thong ji̍t khau-cheng, siūⁿ nā án-ni tsoè ún-tàng oē thoat-tsoē, sí-āu ún-tàng oē kàu khoàⁿ-oa̍h ê só͘-tsāi. Si̍t-tsāi sī tuì in m̄ tsai thang chhin-kūn Kiù-tsú Ki-tok. Taⁿ ǹg-bāng tsoē-tsoē lâng oē chhíⁿ-gō͘ bat Tsú Iâ-so͘ kín-kín hō͘ i kiù, thang tit kú-tn̂g ê hok-khì tī thiⁿ-ni̍h.

漢羅(Ùi原文改寫)

捾鐵鏈。

1916.6,no.375,pp.5

早年有一个印度和尚,伊所捾的鐵鏈差不多一百斤重,鐵鏈一條有大塊鐵,因為遐重才著不時跔跔。頷頸,跤手有遐重,遐墜的鐵鏈到袂會行,三頓著人捀予伊食。二十外年久攏是捾遐的重鍊。想到伊的形狀實在通可憐。怎樣欲按呢?伊講,少年的時無論甚物歹伊真愛做;後來就想,若捾遐的重鍊也鍊伊的跤手,看會予伊罪罫無--去袂。那久捾那濟條,到路尾捾無法得。這个人的頷頸,跤手有遐重的鐵鏈鍊咧,是向望會脫離罪,會得著救。伊按呢刑罰家己到真艱苦,實實是歸空空無路用。

要緊是伊的心著換做新,毋是著鍊伊的跤手。親像佇詩篇有講,「上帝啊!求你共我創造清氣的心;予我的心志換新堅固。」上帝以外無人會換咱的心。伊是疼咱的上帝,穩當會予咱垃儳的心變做清氣,予咱成做新創造的人。

無論甚物人的罪偌重心偌艱苦,若愛得著濟赦免,愛得著心平安,著來就近耶穌基督,伊會救咱脫離濟。耶穌來世間是欲救通世間有罪的人。可惜現時濟濟款的法度向望有功勞,向望會得救,親像有的食菜幾十年,有的座禪,有的跤疊懸坐通日敲鐘,想若按呢做穩當會脫罪,死後穩當會到看活的所在。實在是對in毋知通親近救主基督。今向望濟濟人會醒悟捌主耶穌緊緊予伊救,通得久長的福氣佇天裡。