Khì-siâ Kui-tō

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會報
卷期 第373卷
日期 1916/4
頁數 7

白話字(原文數位化)

Khì-siâ kui tō.

  1. 4, no. 373, pp. 7

Tī Pang-kiô ū chi̍t ê thiaⁿ-tō-chiá kū-nî 3 ge̍h lâi thiaⁿ tō-lí, thiaⁿ 5 ge̍h ji̍t kú chiū oē hiáu kî-tó, kî-tó ê oē iâⁿ-kè chèng hoē-iú. I sī pok-koà khoàⁿ-miā ê sian-siⁿ. Taⁿ si̍t-tsāi hoán-hoé. Kū-le̍k chiaⁿ-ge̍h chhoe 3 ji̍t ū the̍h ku-koà kap chhiam-tâng, chhiam-á lâi sàng goá. Goá kóng, “Sím-mi̍h lâng kiò lí the̍h lâi?” I kóng bô lâng kiò i, sī i ka-kī the̍h lâi. I ū kóng tuì chit-tia̍p liáu-āu lóng m̄ koh chhòng chit khoán ê siâ. Goá kóng, “Taⁿ lí bô thâu-lō͘ beh tsáiⁿ-iūⁿ?” I kóng i ê thâu-lō͘ beh hō͘ Siōng-tè chhui-pâi. Hiān-tsāi bô thâu-lō͘ put-chí kan-khó͘. Lâm-ô͘ ê kàu-hoē Lū Heng-liông Sian-siⁿ thiaⁿ-kìⁿ i ê khoán, sim put-chí siū kám-kek; i ū muí ge̍h beh pang-tsān i chi̍t kho͘ gûn, pang-tsān i kàu ū thâu-lō͘. Hoán-hoé ê lâng sī sì-gō͘ tsa̍p hè ê lâng, i ê miâ sī Tsan Sióng-kî. Hiān-sî put-chí jia̍t-sim sì-koè teh kóng tō-lí hō͘ lâng thiaⁿ. Chhiáⁿ khoàⁿ Pò ê hiaⁿ-tī thoè i kî-tó. Koh nā ū lâng beh chhiàⁿ i, chiah siá phoe lâi Pang-kiô. Chit ê lâng hàn-bûn put-chí bat.

(Chio̍h An-sīn).

漢羅(Ùi原文改寫)

棄邪歸道。

  1. 4,no. 373,pp. 7

佇枋橋有一个聽道者舊年3月來聽道理,聽5月日久就會曉祈禱,祈禱的話贏過眾會友。伊是卜卦看命的先生。今實在反悔。舊曆正月初3日有提龜卦佮籤筒,籤仔來送我。我講,「甚物人叫你提來?」伊講無人叫伊,是伊家己提來。伊有講對這霎了後攏毋閣創這款的邪。我講,「今你無頭路欲怎樣?」伊講伊的頭路欲予上帝推排。現在無頭路不止艱苦。南湖的教會呂興良先生聽見伊的款,心不止受感激;伊有每月欲幫贊伊一箍銀,幫贊伊到有頭路。反悔的人是四五十歲的人,伊的名是詹Sióng-kî。現時不止熱心四界咧講道理予人聽。請看報的兄弟替伊祈禱。閣若有人欲倩伊,才寫批來枋橋。這个人漢文不止捌。

(石安慎)。