天然瓦斯
Thian-jiân oá-su
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 柯維思 Koa Î-su |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第373卷 |
日期 | 1916/4 |
頁數 | 3 |
白話字(原文數位化)
Thian-jiân oá-su.
- 4, no. 373, pp. 6
Sin-le̍k chiaⁿ ge̍h 27 ji̍t tī Tâi-pak-thiaⁿ Chi-lân it-pó Khoe-chiu-toé chng 665 hoan-toē lī Saⁿ-kak-po͘ pài-tn̂g lí goā lō͘, Iûⁿ chhù chhiàⁿ lâng khui thian-chíⁿ. Khui kàu 28 tn̄g goā ū tú-tio̍h chio̍h-iân, só͘-í thih-ki ū khong-khong háu ê siaⁿ; í-āu koh khui, thih-ki hō͘ oá-su pûn chiūⁿ khong-tiong, thiaⁿ-kìⁿ kóng thih-ki lak-lo̍h-lâi ū phah khiau. Hit ê khì pûn chhut ê la̍t tsám-jiân toā, hū-hū háu, hō͘ hit só͘-tsāi ê lâng kiaⁿ kàu beh sí, só͘-í kín ēng thô͘ lâi thūn, tsóng-sī bô kàu-gia̍h ê la̍t thang hō͘ i ba̍t-ba̍t, in-uī hū-kūn ê só͘-tsāi iû-goân teh chhut oá-su ê khì, sī in-uī hit só͘-tsāi sī soa-toē ê iân-kò͘.
Hit-tia̍p chhù-piⁿ só͘ ū ê gâu lâng chhut só͘ ū ê gâu oē chiū kóng; kóng sī chha̍k-tio̍h lêng-hia̍t; ū ê kóng sī chha̍k-tio̍h lêng-ba̍k. Lī hit khang iok ū tn̄g-gō͘ hn̄g ū chi̍t ê kū kó͘-chíⁿ, lāi-bīn ia̍h soà ū chhut ian. In chiū kóng sī kū chíⁿ ê sîn siū-khì, só͘-í kín-kín pī-pān seng-lé kim tsoá tī hia sio. Khó-sioh kū chíⁿ koh khah toā siū-khì, in-uī chíⁿ-kháu soà to̍h-hé, piⁿ-á ê chháu-chhù hiám-hiám sio-khì. án-ni hō͘ hit uī ê lâng kiaⁿ kàu beh sí, soà m̄ káⁿ tsú-chia̍h, hit ê-hng soà poaⁿ-chhut tek-uî-goā ku tek-kha-piⁿ chē tiū-chháu-í.
Si̍t-tsāi lán ia̍h tio̍h khó-lîn in lí-khì m̄-bat, tì kàu m̄ chiâⁿ chia̍h, m̄ chiâⁿ khùn. Tē it khó-lîn sī in iáu-kú m̄ tsai bān-mi̍h sī Siōng-tè chhòng-tsō--ê. Goá tē jī ji̍t ū khì khoàⁿ, kā hit só͘-tsāi ê lâng kiong-hí. In lóng m̄ sìn, lia̍h-tsoè sī kóng chhiò. Goá kóng, “Lín hó m̄ tsai”, in soà ìn kóng “Bo̍h-tit khah hó”. Goá kóng, “Koe-lâng pó ū kim-khòng, Chio̍h-tēng pó ū thoàⁿ-khòng, Biâu-le̍k pó ū tsuí-iû-khòng, Pak-tâu kap Ku-soaⁿ ū hông-khòng, Táu-la̍k kap Khoe-tsuí-toé ū hé-khòng.” Khó-sioh chit ê hé-khòng sī tī tsng-ni̍h, nā-sī tī siâⁿ-ni̍h sī it pún bān lī ê ki-gia̍p, in-uī oē tsoè ki-khì-chhióng, tiám teng kap tsú-chia̍h ê toā lō͘-ēng.
(Koa Î-su).
漢羅(Ùi原文改寫)
天然瓦斯。
- 4,no. 373,pp. 6
新曆正月27日佇台北廳芝蘭一堡溪州底庄665番地離三角埔拜堂里外路,楊厝倩人開天井。開到28丈外有拄著石iân,所以鐵枝有khong-khong吼的聲;以後閣開,鐵枝予瓦斯歕上空中,聽見講鐵枝lak落來有拍曲。彼个氣歕出的力嶄然大,hū-hū吼,予彼所在的人驚到欲死,所以緊用土來坉,總是無夠額的力通予伊密密,因為附近的所在猶原咧出瓦斯的氣,是因為彼所在是沙地的緣故。
彼霎厝邊所有的gâu人出所有的gâu話就講;講是鑿著龍穴;有的講是鑿著龍目。離彼空約有丈五遠有一个舊鼓井,內面亦紲有出煙。In就講是舊井的神受氣,所以緊緊備辦牲禮金紙佇遐燒。可惜舊井閣較大受氣,因為井口紲著火,邊仔的草厝險險燒去。按呢予彼位的人驚到欲死,紲毋敢煮食,彼ê昏紲搬出竹圍外跔竹跤邊坐稻草椅。
實在咱亦著可憐in理氣毋捌,致到毋成食,毋成睏。第一可憐是in猶過毋知萬物是上帝創造--的。我第二日有去看,共彼所在的人恭喜。In攏毋信,掠做是講笑。我講,「恁好毋知」,in紲應講「莫得較好」。我講,「基隆寶有金礦,石碇寶有炭礦,苖栗寶有水油礦,北投佮龜山有磺礦,斗六佮溪水底有火礦。」可惜這个火礦是佇庄裡,若是佇城裡是一本萬利的基業,因為會做機器chhióng,點燈佮煮食的大路用。
(柯維思)。