大正博覽會
Tāi-chèng Phok-lám-hoē
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第355卷 |
日期 | 1914/10 |
頁數 | 5 |
白話字(原文數位化)
Tāi-chèng Phok-lám-hoē.
Âng Iok-seng kì.
- 10, no. 355, pp. 5
Kin-nî 4 ge̍h bé Pún-kok ū khui Tāi-chèng Phok-lám-hoē tī Tang-kiaⁿ Siōng-iá kong-hn̂g. Lāi-bīn ū khí tsoē-tsoē teh pâi-lia̍t mi̍h ê chhù, kiò-tsoè koán. Só͘ pâi-lia̍t ê mi̍h-kiāⁿ, ū-ê hun só͘-chāi, ū-ê hun luī; chhin-chhiūⁿ Tâi-oân ê chhut-phín sī pâi tī Tâi-oân koán, goā-kok ê mi̍h pâi tī Lông-gia̍p koán; chiàu án-ni hun-piat ū Kàu-io̍k Ha̍k-gē koán, Chuí-sán koán, Kang-gia̍p koán, Bí-su̍t koán, Tang-kiaⁿ te̍k-pia̍t koán, Jiám-chit koán, Boán-chiu Hoa-thài koán, Lîm-gia̍p koán, Ki-hâi koán, ūn-su koán, Lâm-iûⁿ koán, Tiâu-sián koán, Khòng-sán koán; chiah ê kok keng koán ū ēng tsoē-tsoē chhut-miâ siōng-téng ê mi̍h lâi pâi, iā ū-ê teh boē; chhin-chhiūⁿ Tâi-oân koán ū teh boē thn̂g, iā piⁿ-á ū chèng kam-chià; Tiâu-sián koán tē-it chhut-miâ sī Ko-lê-sam iā ū chèng Ko-lê tsâng kui khu teh hō͘ lâng khoàⁿ. Ki-hâi koán, m̄-nā pâi-lia̍t ki-hâi nā-tiāⁿ, iā ū si̍t-ēng, chhin-chhiūⁿ chè-tsoá, chè-hún, tsoè-mī. Tiong-kok só͘ chhut ê mi̍h khah tsoē sī tiû-toān, kó͘-bu̍t, jī-oē, kî-tiong ū chi̍t-pak-oē tēng-kè chi̍t bān kho͘. Kî-goā tsoē-tsoē, kóng iā boē chīn; nā beh khoàⁿ kàu chheng-chhó, káⁿ tio̍h tsa̍p ji̍t khah ke. Chiah ê mi̍h put-tān teh hō͘ lâng khoàⁿ lāu-jia̍t, sǹg sī teh tàu su-iâⁿ, ǹg-bāng tit-tio̍h po-tsn̄g, hō͘ hit hāng mi̍h khah ū miâ-siaⁿ; chhin-chhiūⁿ Moâ-tāu ê Bûn-tàn-iū, Sū-lîm to-á ê chhut-miâ. Tiong-kan Kàu-hoē iā ū chhut-phín, ū Sèng-keng kuí-nā pah pún, jī kap khiuⁿ-kháu lóng bô tâng; iā ū pun toaⁿ hō͘ lâng tsai hiān-kim tē-kiû-chiūⁿ ū hoan-e̍k Sèng-keng 450 khiuⁿ-kháu, iā kū-nî ū boē chhut 800,0000 pún.
Koh hoē-tiûⁿ ê goā-bīn, ū thong-kok ê seng-lí-tiàm kuí-nā tsa̍p keng; teh boē in pún só͘-tsāi ê bêng-sán-bu̍t, sūn ki-hoē kóng-kò hō͘ lâng tsai.
Tiong-kan ū chi̍t-keng lāi-bīn pâi í oē iông-ún-tit 100 goā lâng, goā-bīn ū siá kóng, “Ji̍t-pún Ki-tok Kàu-hoē, uī-tio̍h Tāi-chèng Phok-lám-hoē toā thoân-tō.” Tāi-ke put-chí ióng-kám, muí-ji̍t tuì tsá-khí 10 tiám kàu ê-hng 9 tiám, thoè Tsú tsoè kang bô hiâm ià-siān; ū-ê tiàm koe-lō͘ chhiáⁿ lâng-kheh, pun-toaⁿ, ū-ê gîm-si ji̍h-khîm; m̄-nā tsa-po͘, hū-jîn-lâng iā teh tàu pang-tsān. ián-soat ê sian-siⁿ sī tuì kuí-nā só͘-tsāi lâi, muí lâng lûn-liû ián-soat 20 hun á-sī 30 hun cheng. iā ū lēng siat chi̍t ê só͘-tsāi, hō͘ hoān-nā ài káng-kiù mn̄g ê thang tī hia chia̍h-tê tâm-lūn. Chit-ê pò͘-tō-hoē ê ki-hoē chin hó, muí pái moá lāi-bīn, thiaⁿ-ê khah tsoē sī tuì sì-hng lâi-ê, án-ni kong-hāu sǹg m̄-sī sió-khoá.
Tuì Tāi-chèng Phok-lám-hoē lâi koan-khoàⁿ Ki-tok ê kàu-hoē, oē-tit jú tsai Siōng-tè chiong to̍k-siⁿ ê Kiáⁿ lîm-kàu sè-kan, chín-kiù i ê peh-sìⁿ; m̄-nā chi̍t-ke chi̍t-tso̍k, sī sè-kan bān-hāng bān-kok. iā tsai Tsú ê kng ū chiò tī thong sè-kan; si̍p-jī-kè ê Tek-sèng-kî ta̍k uī lóng teh chìn-chêng. Só͘-í lán tio̍h jú oá-khò Sèng-sîn ê toā khuì-la̍t, lâi oân-tsoân Pē Siōng-tè kap Tsú só͘ hoan-hù ê bēng-lēng. Tio̍h o̍h Pó-lô bô lia̍h Ki-tok ê hok-im tsoè kiàn-siàu, hó-táⁿ kan-chèng tō-lí tī lán ê sì-uî.
漢羅(Ùi原文改寫)
大正博覽會。
洪約生記。
1914.10,no.355,pp.5
今年4月尾本國有開大正博覽會佇東京上野公園。內面有起濟濟teh排列物的厝,叫做館。所排列的物件,有的分所在,有的分類;親像台灣的出品是排佇台灣館,外國的物排佇農業館;照按呢分別有教育學藝管,水產館,工業館,美術館,東京特別館,Jiám-chit館,滿州華太館,林業館,機械館,運輸館,南洋館,朝鮮館,礦產館;chiah 的國經館有用濟濟出名上等的物來排,也有的 teh賣;親像台灣館有teh袂糖,也邊仔有種甘蔗;朝鮮館第一出名是高麗蔘也有種高麗欉規區teh予人看。機械館,毋若排列機械nā-tiāⁿ,也有實用,親像製紙,製粉,做麵。中國所出的物較濟是綢緞,古物,字畫,其中有一pak畫定價一萬箍。其外濟濟,講也袂盡;若欲看到清楚,敢著十日較加。Chiah 的物不但teh予人看鬧熱,算是teh鬥輸贏,向望得著褒狀,予彼項物較有名聲;親像麻豆的文旦柚,士林刀仔的出名。中間教會也有出品,有聖經幾若百本,字佮腔口攏無同;也有分單予人知現今地球上有翻譯聖經450腔口,也舊年有賣出800,0000本。
閣會場的外面,有通國的生理店幾若十間;teh賣in本所在的名產物,順機會廣告予人知。
中間有一間內面排椅會容允得100外人,外面有寫講,「日本基督教會,為著大正博覽會大傳道。」大家不止勇敢,每日對早起10點到的昏9點,替主做工無嫌厭倦;有的踮街路請人客,分單,有的吟詩ji̍h琴;毋若查甫,婦人人也teh 鬥幫贊。演說的先生是對幾若所在來,每人輪流演說20分抑是30分鐘。也有另設一个所在,予凡若愛講究問的通佇遐食茶談論。這个佈道會的機會真好,每擺滿內面,聽的較濟是對四方來的,按呢功效算毋是小可。
對大正博覽會來觀看基督的教會,會得愈知上帝將獨生的囝臨到世間,拯救伊的百姓;毋若一家一族,是世間萬項萬國。也知主的光有照佇通世間;十字架的得勝旗逐位攏teh進前。所以咱著愈倚靠聖神的大氣力,來完全父上帝佮主所吩咐的命令。著學保羅無掠基督的福音做見笑,好膽干證道理佇咱的四圍。