Chín-thè Iû-Piān

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會報
卷期 第353卷
日期 1914/8
頁數 3

白話字(原文數位化)

Chín-thè Iû-piān

Koeh Tang-iûⁿ kì.

  1. 8, no. 353, pp. 3

Chín-thè ê lō͘-ēng sī hō͘ lâng kià chîⁿ khì pa̍t só͘-chāi bé mi̍h khah lī-piān khah séng-siàu. Lán ài tuì pa̍t só͘-chāi ê tiàm-thâu bé mi̍h ê sî, khah siông tuì Iû-piān-kio̍k bé uî-thè-toaⁿ (chiū-sī hoē-toaⁿ), āu-lâi chiong gîn-toaⁿ hong tī phoe-lāi kià Su-liû (chiū-sī pó-hiám) khì hō͘ i. Su-liû 4 chîⁿ tāng í-lāi iû-piān-chîⁿ sī chi̍t kak. Chóng-sī hoē sîn ū nn̄g khoán. Chi̍t khoán kiò-chò Sió-uî-thè; i ê gîn-gia̍h chi̍t-tiuⁿ tiāⁿ-tio̍h sī gō͘ kho͘ í-lāi; bé chi̍t-tiuⁿ ê sî tio̍h saⁿ chiam hō͘ Iû-piān chò gîn-toaⁿ ê chîⁿ Koh chi̍t khoán sī Thong-siông-uî-thè, i ê gîn-gia̍h chi̍t-tiuⁿ tiāⁿ-tio̍h sī chi̍t pah kho͘ í-lāi. Siat-sú ài bé chi̍t-tiuⁿ cha̍p kho͘ í-lāi ê, tio̍h la̍k chiam ê gîn-toaⁿ-chîⁿ hō͘ Iû-piān, í-siōng nā ke cha̍p kho͘, gîn-toaⁿ-chîⁿ tio̍h ke sì chiam; chhin-chhiūⁿ án-ni chi̍t-pah kho͘, gîn-toaⁿ-chîⁿ tio̍h sì kak jī.

Nā-sī Chín-thè Iû-piān ê gîn-gia̍h bô hān, ná chē ná pân-gî. Nā kià chi̍t kho͘ í-lāi kan-ta chi̍t chiam hō͘ Iû-piān, i chiū thè lán kià; nā 5 kho͘ í-lāi sī nn̄g chiam; cha̍p kho͘ í-lāi sī sì chiam; gō͘ cha̍p kho͘ í-lāi sī la̍k chiam; chi̍t pah-kho͘ í-lāi sī la̍k chiam; chi̍t pah-kho͘ í-lāi sī peh chiam. án-ni lâi sio-pí tó chi̍t-ê khah séng? Chóng-sī m̄-sī kan-ta séng iū-koh sī Iû-piān thè lán kià, put-chí ún-tàng, bô phah-bô ê khoà-lū, iā koh séng kang. Tāi-ke nā ài kià ê sî hit-ê choá thang tuì Iû-piān-kio̍k thó i chiū hō͘ lán*. Hit-ê choá ê āu-bīn tē-jī chām ū làng chi̍t só͘-chāi, che sī ài hō͘ kià ê lâng thèng i siá phoe, á-sī siá mi̍h ê miâ kap chîⁿ, á-sī beh siá ta̍k-hāng tāi-chì lóng thang.

Chit pang tī Tâi-lâm Chheh-pâng ū siat chi̍t-hō Chín-thè Iû-piān sī ài tô͘-bô͘ chèng tāi-ke ê lī-piān séng-siàu kap ún-tàng koh ū pîn-kù. Só͘-í tāi-ke nā ài lâi bé chheh ê sî, á-sī kià Sian-seⁿ-lé hō͘ o̍h-ni̍h Hāu-tiúⁿ lóng thang kià tuì Chheh-pâng lâi. Koh khah iàu-kín sī tāi-ke nā kià ê sî chhiáⁿ tī hit-tiuⁿ choá-āu siá bêng-pe̍k, nā bô kàu tio̍h lēng-goā siá phoe lâi, goán chiah hó siat-hoat. Chheh-pâng ê hō-thâu chiū-sī Tâi-oân 987 hoan.

*Chit hō kià gîn ê choá kiò-chò Chín-thè Thú-kim (振替貯金).

漢羅(Ùi原文改寫)

振替郵便

郭東洋記。

1914.8,no.353,pp.3

振替的路用是予人寄錢去別所在買物較利便較省數。咱愛對別所在的店頭買物的時,較常對郵便局買為替單(就是匯單),後來將銀單封佇批內寄書留 (就是保險)去予伊。書留4錢重以內郵便錢是一角。總是hoē sîn有兩款。一款叫做小郵替;伊的銀額一張定著是五箍以內;買一張的時著三chiam予郵便做銀單的錢閣一款是通常郵替,伊的銀額一張定著是一百箍以內。設使愛買一張十箍以內的,著六chiam 的銀單錢予郵便,以上若加十箍,銀單錢著加四chiam;親像按呢一百箍,銀單錢著四角二。

若是振替郵便的銀額無限,ná濟ná便宜。若寄一箍以內kan-ta一chiam予郵便,伊就替咱寄;若5箍以內是兩chiam;十箍以內是四chiam;五十箍以內是六chiam;一百箍以內是八chiam。按呢來相比tó一个較省?總是毋是kan-ta 省又閣是郵便替咱寄,不止穩當,無拍無的掛慮,也閣省工。大家若愛寄的時彼个紙通對郵便局討伊就予咱*。彼个紙的後面第二chām有làng一所在,這是愛予寄的人thèng伊寫批,抑是寫物的名佮錢,抑是欲寫逐項代誌攏通。

這pang佇台南冊房有設一號振替郵便是愛圖謀眾大家的利便省數佮穩當閣有憑據。所以大家若愛來買冊的時,抑是寄先生禮予學裡校長攏通寄對冊房來。閣較要緊是大家若寄的時請佇彼張紙後寫明白,若無夠著另外寫批來,阮才好設法。冊房的號頭就是台灣987番。

*這號寄銀的紙叫做振替貯金。