Chiang-hoà Chú-ji̍t-o̍h

文獻資訊

項目 資料
作者 黃俟命 N̂g Sū-bēng
卷期 台灣教會報
卷期 第351卷
日期 1914/6
頁數 4

白話字(原文數位化)

Chiang-hoà Chú-ji̍t-o̍h.

N̂g Sū-bēng

  1. 6, no. 351, pp. 4

Chiang-hoà kàu-hoē tī 5 nî chêng chiū ū siat Chú-ji̍t-o̍h. Hit-sî ha̍k-seng chió-chió, nā sī kà ê lâng chīn-la̍t kó͘-bú, āu-lâi ha̍k-seng chiām-chiām ke-thiⁿ. Chóng-sī ha̍k-seng chē-chē sī kàu-hoē goā ê lâng ê kiáⁿ. Hit-sî khah siông teh kà ê Sian-siⁿ sī Lîm Chìn-seng. Kàu tī kū-nî 5 goe̍h-kan ū koh chhiáⁿ 10 goā ê sian-siⁿ lâi kà, soán-kí Lân I-seng-niû chò hāu-tiúⁿ; soà cho͘ chit chi̍t ê Kàu-oân-hoē, tuì án-ni chē-chē tāi-chì siat-pī khah hó-sè. Hiān-sî ha̍k-seng ū 120 goā lâng; chit lāi-bīn ē tha̍k Sèng-chheh--ê ū 55--ê, kî-û sī tha̍k Si kap Jī-bó.

Muí lé-pài téng-po͘ ha̍p chò-hoé kà Si-tiāu, kap Bān-kok Chú-ji̍t ha̍k-khò ê ang-á-tô͘; ē-po͘ sī hun pan, kà Sèng-chheh, si kap jī-bó. Pún-jiân kàu-tiûⁿ sī tī Lé-pài-tn̂g; in-uī ū chē-chē bē an-chēng, āu-lâi Lân I-seng hoaⁿ-hí chiong I-koán ê keng chioh goán ēng, tuì án-ni ē-tit-thang hō͘ muí-pan ê ha̍k-seng tit-tio̍h chū-chi̍p tī chi̍t só͘-chāi, an-chēng lâi siū kà-sī sī chin hó.

Chiah ê ha̍k-seng muí goe̍h chi̍t pái hiàn chîⁿ chò Tâi-oân Soan-tō-hoē ê huì-iōng. Chiah ê teh kà ê sian-siⁿ hiān-sî ū 9-ê, Kò͘-būn chi̍t-ê, Lân I-seng. Lân I-seng-niû chò hāu-tiúⁿ. Muí-goe̍h Kàu-oân chū-chi̍p chi̍t pái, chò kî-tó-hoē, kap gī-lūn tāi-chì. Tī kū-nî sin-le̍k 12 goe̍h 25 ū chò Kiù-chú-tàn (Christman) ê lāu-jia̍t, pún-goe̍h 11 hō kap 16 hō ū khui Chú-ji̍t-o̍h ê ūn-tōng-hoē, chò chē-chē thit-thô ê hoat-tō͘, soà hō͘ Lân I-seng I-seng-niû chhiáⁿ tê-piáⁿ, Sian-siⁿ kap ha̍k-seng tāi-ke chin sim-sek hoaⁿ-hí gîm-si soàⁿ hoē. Taⁿ kán-kán siá chit kuí-kù pò lia̍t-uī hiaⁿ ché chai, ài lín thè goán kî-tó, hō͘ goán ê Chú-ji̍t-o̍h ē chìn kàu tī oân-choân ê só͘-chāi. M̄-chai tī-sî Tâi-oân Chú-ji̍t-o̍h ē tit-tio̍h siong-thong khì-me̍h, chò Chú-ji̍t-o̍h Kàu-oân ê Chóng-hoē. In-uī Chú-ji̍t-o̍h sī heng-khí kàu-hoē chi̍t hāng ê ki-koan, iā-sī kàu-hoē ê ki-chhó͘. Sǹg-sī kàu-hoē tiong toā iàu-kín ê chit hāng. To̍k-to̍k sī ǹg-bāng hiān-sî tam-tng chit ê chek-sêng ê hiaⁿ, ché kap tông-chì ê chu-kun chhut-la̍t kî-tó chhut-la̍t pān chit ê tāi-chì.

N̂g Sū-bēng kì-ê.

漢羅(Ùi原文改寫)

彰化主日學。

黃俟命

1914.6,no.351,pp.4

彰化教會佇5年前就有設主日學。彼時學生少少,若是教的人盡力鼓舞,後來學生漸漸加添。總是學生濟濟是教會外的人的囝。彼時較常teh教的先生是林振聲。到佇舊年5月間有閣請10外个先生來教,選舉蘭醫生娘做校長;紲組織一个教員會,對按呢濟濟代誌設備較好勢。現時學生有120外人;這內面會讀聖冊--ê有55个,其餘是讀詩佮字母。

每禮拜頂晡合做伙教詩調,佮萬國主日學課的尪仔圖;下晡是分班,教聖冊,詩佮字母。本然教場是佇禮拜堂;因為有濟濟袂安靜,後來蘭醫生歡喜將醫館的間借阮用,對按呢會得通予每班的學生得著聚集佇一所在,安靜來受教示是真好。

Chiah 的學生每月一擺獻錢做台灣宣道會的費用。Chiah 的 teh教的先生現時有9个,顧問一个,蘭醫生。蘭醫生娘做校長。每月教員聚集一擺,做祈禱會,佮議論代誌。佇舊年新曆12月25有做救主誕(Christman) 的鬧熱,本月11號佮16號有開主日學的運動會,做濟濟thit-thô 的法度,紲予蘭醫生醫生娘請茶餅,先生佮學生大家真心適歡喜吟詩散會。Taⁿ簡簡寫這幾句報列位兄姊知,愛恁替阮祈禱,予阮的主日學會進到佇完全的所在。毋知佇時台灣主日學會得著相通氣脈,做主日學教員的總會。因為主日學是興起教會一項的機關,也是教會的基礎。算是教會中大要緊的這項。獨獨是向望現時擔當這个責成的兄,姊佮同志的諸君出力祈禱出力辦這个代誌。

黃俟命記的。