台島消息
Tâi-tó siau-sit
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第351卷 |
日期 | 1914/6 |
頁數 | 12 |
白話字(原文數位化)
Tâi-tó ê Siau-sit.
- 6, no. 351, pp. 12
Thó-hoat chheⁿ-hoa. Tsó-kiú-kan Tsóng-tok tò-jīm í-lâi, phó͘-thong hêng-chèng í-goā, lia̍h lí-hoan tsò tē-it koan-sim. Bat àn-sǹg 5 nî kú beh pêng-tiāⁿ chheⁿ-hoan. Kin-nî sǹg sī tē 5 nî.
I ū ēng nn̄g khoán ê hoat-tō͘ beh hō͘ chheⁿ-hoan kui-sūn. Chi̍t khoán chiū-sī ēng nńg-hoat; chhin-chhiūⁿ chhoā in chheⁿ-hoan khì toā siâⁿ-chhī á-sī Loē-tē goā-kok koan-kong, he̍k-sī hō͘ in khoàⁿ chiū-sī ēng ngē-hoat; chhin-chhiūⁿ phài kun-tuī á-sī kéng-chhat khì ngē-phah hit-hō.
Tuì ēng téng-bīn hit nn̄g hoat í-keng toā siū kong-hāu, toā-poàⁿ ū lâi kui-sūn. Chiông-tiong ū chi̍t tso̍k, miâ-kiò Thài-ló͘-kok hoan hui-siông hiông-ok, lóng bô beh hâng-ho̍k. Taⁿ í-keng lō͘-boé nî, bô thang koh iông-ún, ko͘-put-chiong tio̍h phài lio̍k-kun kap kéng-chhat lâi toā thó-hoa̍t. Chiū tī 5 goe̍h 20 hō ê tsó-iū lâi phah in.
Chit pang Tsóng-tok kok-hā tsò Tsóng chí-hui-koaⁿ, Bîn-chèng tiuⁿ-koaⁿ tsò Hù tsóng chí-hui-koaⁿ; í-hā chiòng-koaⁿ peng-sū kéng-chhat, put kè kî sò͘. Kî thaⁿ bián kóng, kan-ta chi̍t hāng chháu ê, tio̍h ēng chhit-tsa̍p bān siang; lâng kā i àn-sǹg, beh taⁿ hiah ê chháu ê, tio̍h ēng 700 miâ jîn-hu chiàⁿ taⁿ ē liáu. Pa̍t hāng thang chiàu án-ni chhui-chhek chiū ē tsai.
Lūn Thài-ló͘-kok hoan, chiū-sī tsāi Gî-lân Hoe-liân-káng kap Lâm-tâu 3 thiaⁿ ê koán-lāi. Jîn-sò͘ liōng iok ū 2, 3 bān. Thang kóng sī Tâi-oân chheⁿ-hoan tiong ê tē-it lêng-béng--ê.
Chhim bāng “Kî chi̍t-ē khui chiū tek-sèng, bé chi̍t-ē kàu chiū sêng-kong”, bián loā-kú chiū ē thiaⁿ-kìⁿ tsoân-pō͘ hâng-ho̍k ê hó siau-sit.
Mō͘-miâ tsà-khi. Kīn-lâi ū hit hō bē kiàn-siàu ê lâng, ū-ê chià-miâ kóng sī Má I-seng ê ha̍k-seng, ū ê mō͘-liap kóng sī Lân I-seng ê tsō͘-chhiú, koh ū-ê chià bó͘ se-i ê bêng-bo̍k ēng án-ni tsò ké i-seng teh phah-phiàn lâng ê kim-chîⁿ, chiong jîn-bēng teh tsò kún-chhiò, chióng-chióng put-it.
Siū i phah-phiàn ê lâng m̄-nā ū liáu chîⁿ ê koan-hē, ia̍h ū sèⁿ-miā ê guî-hiám. Put-tān sio̍k-jîn siū i phah-phiàn, liân hoē-iú ia̍h hō͘ i bê-he̍k. Kî-kî koài-koài ê kò͘-sū, m̄-sī pit-ba̍k só͘ ē-thang hêng-iông.
Kià siaⁿ hō͘ lia̍t-uī chiâu tsai, Lân Má jī-uī I-seng ê ha̍k-seng ún-tàng bô hiah chē, ia̍h lâng ê sèⁿ-miā m̄ thang hiah chho͘-sio̍k. Nā ū hit-hō o̍h Mô͘ Suī ka-tī kú-chiàn ê lâng, tek-khak bô chin, chhiáⁿ bo̍k-tit sìn i.
漢羅(Ùi原文改寫)
台島的消息。
1914.6,no.351,pp.12
討伐生番。佐久間總督到任以來,普通行政以外,掠理番做第一關心。捌按算5年久欲平定生番。今年算是第5年。
伊有用兩款的法度欲予生番歸順。一款就是用軟法;親像chhoā in生番去大城市抑是內地外國觀光,或是予in看就是用硬法;親像派軍隊抑是警察去硬拍彼號。
對用頂面彼兩法已經大受功效,大半有來歸順。從中有一族,名叫太魯閣番非常狠惡,攏無欲降服。Taⁿ已經路尾年,無通閣容允,姑不將著派陸軍佮警察來大討伐。就佇5月20號的左右來拍in。
這pang總督閣下做總指揮官,民眾張官做副總指揮官;以下將官兵士警察,不記其數。其他免講,kan-ta一項草鞋,著用七十萬雙;人共伊按算,欲擔遐的草鞋,著用700名人伕正擔會了。別項通照按呢推測就會知。
論太魯閣番,就是在宜蘭花蓮港佮南投3廳的管內。人數量約有2,3 萬。通講是台灣生番中的第一lêng-béng--的。
深望 「旗一下開就得勝,馬一下到就成功」,免偌久就會聽見全部降服的好消息。
冒名早起。近來有彼號袂見笑的人,有的藉名講是馬醫生的學生,有的冒攝講是蘭醫生的助手,閣有的藉某西醫的名目用按呢做假醫生teh拍騙人的金錢,將人命teh做滾笑,種種不一。
受伊拍騙的人m̄-nā有了錢的關係,亦有性命的危險。不但俗人受伊拍騙,連會友亦予伊迷惑。奇奇怪怪的故事,毋是筆墨所會通形容。
寄聲予列位chiâu知,蘭馬二位醫生的學生穩當無hiah濟,亦人的性命毋通hiah粗俗。若有彼號學毛遂家己舉薦的人,的確無真,請莫得信伊。