Lūn Ka-ná-tāi Kàu-hoē

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會報
卷期 第348卷
日期 1914/3
頁數 7

白話字(原文數位化)

Lūn Ka-ná-tāi Kàu-hoē.

1914.03 348 Koàn. P.7

Ka-ná-tāi Tiúⁿ-ló-kàu hiān-sî soé-lé ê toā lâng ū saⁿ-tsa̍p bān khah ke, pài-tn̂g sì chheng goā keng, bo̍k-su tāi-khài ū nn̄g chheng goā, tiúⁿ-ló ū chi̍t bān khah ke. Kū nî só͘ toê ê kim tsóng-kiōng ū chi̍t chheng bān gûn. Lūn toê-iân soan-tō chhut-goā tī īⁿ-pang ê só͘-tsāi hoē-iú put-chí kam-goān; muí-nî toê poeh tsa̍p bān gûn. Koh hiān-sî ta̍k-nî tāi-khài ū gō͘ tsa̍p bān lâng tuì pa̍t kok soá lâi Ka-ná-tāi khai-khún kap tsoè seng-lí. Sin khai-khún ê só͘-tsāi iàu-kín tio̍h siat pài-tn̂g, hō͘ sin lâi ê lâng oē thiaⁿ tō-lí. M̄-kú khai-khún ê lâng khah bô khuì-la̍t thang tam-tng bo̍k-su ê sok-kim kap khí pài-tn̂g; só͘-í Kàu-hoē tio̍h toê-iân lai pó͘-tsō͘. Ka-ná-tāi Tiúⁿ-ló-kàu ê Pó͘-tsō͘-hoē muí-nî toê-iân tāi-khài chiâⁿ pah bān gûn.

Tuì án-ni lâi khoàⁿ Ka-ná-tāi ê Kàu-hoē lūn toê-iân put-chí ū chhut-la̍t. Sui-sī àn-ni, iáu-kú ū lâng kóng Kàu-hoē tio̍h koh khah chhut-la̍t,toê-iân khah tsoē lâi thoân tō-lí tī īⁿ-pang kap pún kok ta̍k só͘-tsāi.

Só͘-í kū-nî 6 ge̍h ū tsū-chi̍p thong Ka-ná-tāi Tiúⁿ-ló-kàu te̍k-piat ê Siong-gī-hoē lâi gī-lūn Kàu-hoē ê chêng-hêng. Hù-hoē ê hoē-oân chiū-sī bo̍k-su , soan-kàu-su kap kok kàu-hoe phài chi̍t ê tāi-gī tiúⁿ-ló. Kè-kiōng ū gō͘ chheng goā ê hoē-oân ; Kim Ko͘-niû kap Iap Bo̍k-su ia̍h ū khì hù. Hoē-tiûⁿ sī tī Ka-ná-tāi tē jī toā ê siâⁿ miâ kiò To-lûn-to(Toronto). Ū sè chi̍t keng kong-tn̂g oē chē gō͘ chheng goā lâng.Tiúⁿ-ló-kàu ê tsóng-hoē tsū-tsi̍p ê sî sī tú-tú chiap-soà Siong-gī-hoē. Siong-gī-hoē ê hoē-oân khah tsoē chiū án-ni ū soà lâi hù tsóng-hoē. Nn̄g ê hoē liân-soà tsū-chi̍p ū 12 ji̍t ê kú. Ū gī-lūn chin tsoē hāng koan-hē tī Kàu-hoē . Si̍t-tsāi hù-hoē ê lâng chin hó ki-hoē.

Hù-hoē ê só͘-huì tio̍h jī-tsa̍p bān kho͘. Chit ê só͘-huì sī Kàu-hoē lāi tsa̍p ê hó gia̍h lâng chhut; muí lâng chhut nn̄g bān. Chiáng-koán To-lûn-to siâⁿ tsóng-tiúⁿ ê koaⁿ chin hó lé ; ū siat hoan-gêng hoē chhiáⁿ lóng-tsóng ê hoē-oân, koh ū siat-hoat hō͘ hoē-oân 12 ji̍t ê kú chē tiān-khì-chhia ê sî lóng m̄-bián chîⁿ. To-lûn-to ê kàu-hoē ia̍h sī chin hó-lé;ū pī-pān só͘-tsāi tī ka-kī ê chhù hō͘ hoē-oân khùn,koh hó khoán-thāi in.Ū-ê chin kam-goān khek-kí hō͘ hù-hoē ê lâng khah khoàⁿ-oa̍h.

Hoē-oân iáu-bē sì-soàⁿ ê sî ū saⁿ-kap siú boán-chhan. Ū sì chheng goā ê lâng tâng sî siú boán-chhan. Phâng poe tio̍h pah goā ê tiúⁿ-ló. Sui-jiân ū hiah tsoē lâng, iáu-kú ta̍k hāng chin chhù-sū.Hiah tsoē lâng tâng-sim  chi̍t-ì saⁿ-kap kì-liām lán ê Tsú, si̍t-tsāi hō͘ hù-hoē ê lâng bô m̄ tit-tio̍h toā kám-kek.

漢羅(Ùi原文改寫)

論加拿大教會。

1914.03 348卷 P.7

加拿大長老教現時洗禮的大人有三十萬較加,拜堂四千外間,牧師大概有兩千外,長老有一萬較加。舊年所題的金總共有一千萬銀。論題緣宣道出外佇異邦的所在會友不止甘願;每年題八十萬銀。閣現時逐年大概有五十萬人對別國徙來加拿大開墾佮做生理。新開墾的所在要緊著設拜堂,予新來的人會聽道理。毋kú開墾的人較無氣力通擔當牧師的束金佮起拜堂;所以教會著題緣來補助。加拿大長老教的補助會每年題緣大概成百萬銀。

對按呢來看加拿大的教會論題緣不止有出力。雖是按呢,iáu-kú有人講教會著閣較出力,題緣較濟來傳道理佇異邦佮本國逐所在。

所以舊年6月有聚集通加拿大長老教特別的商議會來議論教會的情形。赴會的會員就是牧師,宣教師佮各教會派一个代議長老。計共有五千外的會員;金姑娘佮葉牧師亦有去赴。會場是佇加拿大第二大的城名叫多倫多(Toronto)。有稅一間公堂會坐五千外人。長老教的總會聚集的時是拄拄接續商議會。商議會的會員較濟就按呢有紲來赴總會。兩个會連續聚集有12日的久。有議論真濟項關係佇教會。實在赴會的人真好機會。

赴會的所費著二十萬箍。這个所費是教會內十个好額人出;每人出兩萬。掌管多倫多城總長的官真好禮;有設歡迎會請攏總的會員,閣有設法予會員12日的久坐電汽車的時攏毋免錢。多倫多的教會亦是真好禮;有備辦所在佇家己的厝予會員睏,閣好款待in。有的真甘願克己予赴會的人較快活。

會員猶未四散的時有相佮守晚餐。有四千外的人同時守晚餐。捧杯著百外的長老。雖然有hiah濟人,iáu-kú逐項真次序。Hiah濟人同心一意相佮紀念咱的主,實在予赴會的人無毋得著大感激。