復到原質
Ho̍k-tò Goân-chit
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第341卷 |
日期 | 1913/8 |
頁數 | 9 |
白話字(原文數位化)
Ho̍k-tò Goân-chit
1913.08 P.9-10
Chá-nî ū chi̍t ê pêng-iú tit-tio̍h nn̄g lia̍p toā lia̍p kam, chia̍h-liáu liâng koh tiⁿ, chiū siūⁿ beh chhoē kam châng lâi chèng. Tú-tú teh siūⁿ chiū m̄-ta̍t chiong só͘ chia̍h ê kam-chí lâi tiām, tiām-liáu ū chhut, chiū sió-sim chiàu-kò͘, keng-koè kuí-nā nî chiū khui-hoe kiat koé-chí, chèng ê lâng sim put-chí tek-ì. Chóng-sī só͘ kiat ê koé-chí m̄-sī kam, ū-ê seⁿ hiuⁿ-îⁿ, ū-ê seⁿ sng koh sè-lia̍p ê kiat-á. Tiām kam-chí ê lâng chin kî-koài, m̄-nā khó͘-chheh i ê ēng kang, sī goân-ngia̍h hit ê lí-khì put-bêng, āu-lâi ū tú-tio̍h se̍k-hâng ê pêng-iú chiū chhéng-kàu i kóng, Goá ū tiām kam-chí, in-hô seⁿ hiuⁿ-îⁿ, seⁿ kiat-á? Hit ê pêng-iú chiū kā i kóng, Lí só͘ kóng kài chhin-chhiūⁿ goá ū chi̍t-uī pêng-iú, i tī 20 nî chêng bat chia̍h toā-lia̍p koh suí ê âng-khī, ū chiong só͘ chia̍h ê âng-khīchí khì chèng, āu-lâi ū seⁿ sè-sè lia̍p ê chiáu-khī-á, khoàⁿ i só͘ seⁿ kap i só͘ chia̍h toā put-tông, iû-goân chhin-chhiūⁿ lí siūⁿ m̄ chhun. Taⁿ goá kà--lí, chit chióng ê âng-khī, i ê thâu goân-pún sī chiáu-khī, chiap chhiū ê sai-hū ū ēng âng-khī ê hông chiap tī chiáu-khī, taⁿ i chiong âng-khī ê chí khì tiām, chiū seⁿ chiáu-khī, sī ho̍k-tò i ê goân-chit, ná chún lí só͘ kóng chèng kam ê chí, ē seⁿ hiuⁿ-îⁿ á-sī kiat-á.
Tī bó͘ só͘-chāi ū lâng chiong phòng-kam ê hông lâi chiap tī hiuⁿ-îⁿ thâu, su-jiân seⁿ phòng-kam, iáu-ku i ê chí nā koh tiām pa̍t ji̍t ho̍k-tò goân-chit chiū-sī seⁿ hiuⁿ-îⁿ, chhin-chhiūⁿ âng-kam hông chiap tī kiat-á thâu, sui-jiân ē seⁿ âng-kam, m̄-kú nā chiong âng-kam ê chí koh chèng, pa̍t ji̍t ho̍k-tò goân-chit chiū seⁿ kiat-á. Hit ê pêng-iú thiaⁿ-liáu chhéⁿ-gō͘ kóng, Taⁿ goá chai-iáⁿ lah, goá só͘ chèng ê phòng-kam chí, i ū kiat-hiuⁿ-îⁿ, sī in-uī phòng-kam châng ê thâu goân-pún sī hiuⁿ-îⁿ ê chhiū-thâu, á-sī goá só͘ chèng ê âng-kam chí, i ū seⁿ kiat-á, sī in-uī âng-kam ê chhiū-thâu goân-pún sī kiat-á ê thâu, taⁿ goá bêng-pe̍k lah! “Sèng-keng ū kóng kiâⁿ hô-pêng--ê só͘ chèng chiū-sī hô-pêng”. Kiù-chú bat kóng, “Tuì i ê koé-chí lâi bat i” (Má-thài 7:20).
漢羅(Ùi原文改寫)
復到原質
1913.08 P.9-10
早年有一個朋友得著兩粒大粒柑,食了涼 koh 甜,就想beh chhoē 柑叢來種。Tú-tú teh想就m̄-ta̍t將所食ê 柑仔來tiām, tiām-了有出,就小心照顧,經過幾若年就開花結果子,種ê人心不止得意。總是所結ê 果子 m̄是柑,有ê 生 香圓,有ê 生 酸 koh 細粒 ê 桔仔。 Tiām 柑籽 ê人真奇怪,m̄-若khó͘-chheh伊ê用工,是goân-ngia̍h hit個理氣不明,後來有tú-著 熟行ê朋友就請教伊講:我有tiām 柑籽, 因何生香圓, 生桔仔? Hit個朋友就kā伊講,你所講kài親像我有一位朋友,伊 tī 20年前bat食大粒 koh suí ê 紅柿,有將所食ê 紅柿籽去種,後來有生細細粒ê鳥柿仔,看伊所生kap 伊所食大不同,猶原親像你想m̄ chhun。 Taⁿ我教--你,這種ê 紅柿,伊ê頭原本是鳥柿, 接樹ê師傅有用紅柿 ê hông 接tī鳥柿, taⁿ 伊將紅柿 ê 籽去tiām,就生鳥柿,是復到伊ê原質,ná 準你所講種柑ê 籽,會生香圓抑是桔仔。
Tī 某所在有人將椪柑 ê hông來接 tī 香圓頭,雖然生椪柑, iáu-ku伊ê 籽若koh tiām別日復到原質就是生香圓,親像紅柑 hông 接 tī 桔仔頭,雖然會生紅柑, m̄-kú若將紅柑ê 籽 koh種,別日復到原質就生桔仔。 Hit個朋友聽了醒悟講:Taⁿ我知影lah,我所種ê 椪柑籽,伊有結香圓,是因為椪柑叢ê頭原本是香圓 ê樹頭,抑是我所種ê 紅柑籽,伊有生桔仔,是因為紅柑 ê樹頭原本是桔仔 ê頭,taⁿ我明白lah!「聖經有講行和平--ê所眾就是和平」。救主bat講:「對伊ê 果子來bat 伊」 (馬太7:20)。