Khoàⁿ só͘-chāi hō miâ

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台南府城教會報
卷期 第323卷
日期 1912/2
頁數 14

白話字(原文數位化)

Khoàⁿ só͘-chāi hō miâ

Tân Bûn-hōng kì--ê.

1912.02 P.14-15

Lūn Gû-mā-thâu ê kéng-tì, àn-choáⁿ kiò Gû-mā-thâu? Chiū-sī soaⁿ hêng chi̍t-chiah chhin-chhiūⁿ gû ê khoán, gû-thâu ǹg pak; gû chhuìkháu, chi̍t khûn chháu, kiò chò Chháu-khûn-soaⁿ. Koh tuì soaⁿ-téng lâi ū chi̍t chiah hó͘ tī thâu-chêng, kiò chò Hó͘-thâu-kia̍h, gû kiaⁿ chiū háu. Só͘-í kiò Gû-mā. Soà pàng chi̍t pû pùn, kiò i Gû-sái-soaⁿ. Koh bé-āu ū chi̍t bé Lí-hî beh lâi chia̍h gû-pùn, kiò i Lí-hî-soaⁿ. Chiah-ê soaⁿ tuì Soaⁿ-lak-ke kàu Gû-mā-thâu sio-liân ū 5 lí lō͘. Gû-thâu nn̄g châng toā châng chhêng, kiò chò gû-kak. Tī gû-phīⁿ ū chi̍t-tiâu ê gû-soh khan pa̍k tī āu-chhia-lō͘, chèng-hú kap peh-sìⁿ kiàn-tì ê khai oá 3000 goā kho͘, chiū-sī tî-hông khe-chuí lī-hāi ê chio̍h hoāⁿ. Gû pak-ē chi̍t káng choâⁿ-chuí, chin-chheng chin toā káng, chia̍h chhân iok ū 500 kah, kiò i sī Gû-jiō chuí. Choâⁿ khut-lāi lâng taⁿ chio̍h; khut-ē pi-á kháu nn̄g-pêng chuí-kiⁿ chá-khí-sî chèng hū-jîn-lâng ū sî 40, 50 ê tī hia kuī teh sé-saⁿ, ki̍h-kia̍uh kiò, khī kho̍k kiò. Chuí tiong ta-po͘-lâng teh phiò pe̍h bō-á chháu; chuí bīn pe̍h seh-seh. Pak-pêng hoāⁿ-téng iū ke-lō͘ lāu-jia̍t ê tiàm kui-lia̍t. Lâm hoāⁿ-téng iū chi̍t phiàn ê toā chhī-tiûⁿ, chèng-lâng e-e tīn-tīn lâi bé bē hoā-hoā háu, sīm-jiân lāu-jia̍t koh hó kéng-tì.

Chiūⁿ soaⁿ-téng lâi khoàⁿ ū 3 kéng. 1. Sī soaⁿ. Soaⁿ-sè pêⁿ-tháⁿ, chhiū-ba̍k bō͘-sēng hó-khoàⁿ, siù-khì ê soaⁿ-thâu. 2. Sī chhân. Peh lí-lō͘ kàu Gō͘-chhe-káng chi̍t phiàn ê pêⁿ-iûⁿ chheⁿ-chheⁿ chhuì-chhuì. 3. Sī hái. Peh lí-lō͘ goā sī toā hái, chheⁿ leng-leng; hái-kîⁿ ê éng pe̍h pho-pho, sui sī chia̍h hái-hong, kha tē sī soaⁿ tē.

Goá siá chiah-ê só͘-chāi, m̄-sī sè-sio̍k kóng tē-lí hó ê ì-kiàn. Lán chai tē-lêng ē tì-ìm lâng sī hi-sû--ê. Sī seⁿ-sêng hó kéng-tì nā-tiāⁿ. Goá ài kóng hit tiâu gû soh. Chi̍t-chiah ê gû tek-khak tio̍h ū soh; nā bô ē siū hāi. Chiah-ê hoāⁿ nā pang-tn̄g, chuí-chai chiū kàu. Sio̍k-gú kóng, Lâng sìn jī, gû sìn phīⁿ. Lāi-soaⁿ ê chheⁿ-gû bô kǹg-phīⁿ chiū chin pháiⁿ. Soh tio̍h nńg hoat, m̄-thang ngē hoat lâi iok-sok. Nńg-hoat phì-jū tō-lí, un-jiû khiam-sùn, tek-hēng sûn-choân hok-khì chiah ku ē tiâu; m̄-thang oá-khò ka-tī ê su-io̍k pún-sū, m̄ hâng-ho̍k Siōng-chú, chiū-sī ngē-hoat, kàu-boé tú-tio̍h kan-khó͘, hok-khì ku bē-tiâu.

Lūn chia kàu-hoē ê hiaⁿ-tē Chhoà Kó͘ chi̍t ke 8 lâng hō͘ Tiuⁿ Iú-bêng sian-siⁿ khan-sêng in khì āu-soaⁿ Koan-im-soaⁿ kàu-hoē, tāi-ke saⁿ lī-ek; 10 goe̍h 14 ji̍t khí-sin.

iū koh chi̍t-hāng, chia hiaⁿ-tī tāi-ke hoaⁿ-hí tê-gîn 1000 khah-ke, ī-soàn beh 2000 chó-iū, beh kiàn-tio̍k sin lé-pài-tn̂g, chiū-sī ū chi̍t ke, sèⁿ Chhoà jia̍t-sim ê hiaⁿ-tī chhut-la̍t kó͘-bú siat-hoat khí. Kám-siā Siōng-tè; bāng Siōng-tè chí-ì ē chiâⁿ.

漢羅(Ùi原文改寫)

看所在號名

論牛罵頭ê景緻,按怎叫牛罵頭?就是山形一隻親像牛ê款,牛頭ǹg 北;牛嘴口,一khûn草,叫做草-khûn-山。 Koh 對山頂來有一隻虎 tī頭前,叫做虎頭-kia̍h,牛驚就哮。所以叫牛罵。Soà放一pû糞,叫伊牛屎山。 Koh 馬後有一尾鯉魚beh來食牛糞,叫伊鯉魚山。 Chiah ê山對 Soaⁿ-lak-ke 到牛罵頭相連有5里路。牛頭兩叢大叢chhêng,叫做牛角。 Tī牛-phīⁿ有一條ê牛索 牽縛tī後車路,政府kap百姓建置ê 開oá 3000 外箍,就是持防溪水厲害ê石岸。牛腹-ē一káng泉水,真清真大káng,食田約有500甲,叫伊是牛尿水。全 窟內人擔石; 窟-ē pi-á 口兩旁水-kiⁿ早起時眾婦人人有時40, 50個tī hia 跪 teh 洗衫,ki̍h-kia̍uh叫,khī kho̍k叫。水中ta-po͘人teh 漂白帽仔草;水面白seh-she。 北旁岸頂位 街路鬧熱ê 店歸列。 南岸頂位一片ê大市場,眾人e-e 陣陣來買賣 hoā-hoā哮,甚然鬧熱koh好景緻。

上山頂來看有3景。1.是山。 山勢平坦,樹木茂盛好看,秀氣ê山頭。2. 是田。 百里路到梧棲港一片 ê 平洋輕輕翠翠。3.是海。百里路外是大海,青leng-leng,海墘ê 湧白pho-pho,雖是食海風, kha tē是山地。

我寫chiah ê所在,m̄是世俗講地理好ê意見。咱知地靈會致蔭人是虛詞--ê。是生成好景緻nā-tiāⁿ。我ài講hit 條牛索。一隻ê牛的確著有索,若無會受害。Chiah ê 岸若崩斷,水災就到。俗語講:人信字,牛信鼻。內山 ê 青牛無kǹg-鼻就真歹。 索著軟法, m̄-thang硬法來約束。軟法譬喻道理,溫柔謙遜,德行純全福氣chiah ku 會 tiâu; m̄-thang oá靠家治ê私慾本事,m̄降服上主,就是硬法, 到尾tú-著艱苦,福氣ku bē-tiâu。

論chia教會ê 兄弟蔡古一家8人hō͘ 張 Iú-bêng先生牽成 in去後山觀音山教會,大家相利益; 10月14日起身。

尤koh一項,chia兄弟大家歡喜題銀 1000 khah加,預算 beh 2000左右,beh 建築新禮拜堂,就是有一家,姓蔡熱心ê兄弟出力鼓舞設法起。感謝上帝, 望上帝旨意會成。