欲就會,毋就袂
Beh chiū ē, m̄ chiū bē
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第318卷 |
日期 | 1911/9 |
頁數 | 73 |
白話字(原文數位化)
Beh chiū ē, m̄ chiū bē
1911.09 318 koàn p.73
Chit nn̄g kù oē teh kóng, kî-si̍t ū iáⁿ; àn-choáⁿ-iūⁿ ē chai? Chhin-chhiūⁿ sè-sè ê koe-chí, lâng the̍h khì tiàm tī thô͘-ni̍h, kàu chi̍t-ē chhut lī thô͘-bīn ê sî-chūn, chhah chi̍t-ki tek-á beh hō͘ i soan chiūⁿ pêⁿ téng, i nā beh soan chiū ún-tàng chiūⁿ-khì, nā m̄ soan chiū bē tàng khí-khì. Á-sī chi̍t tè chio̍h-thâu niau-niau chiù-chiù chin pháiⁿ khoàⁿ; nā beh hō͘ i kng-kng kim-kim chin suí, tio̍h lâi tok lâi chha̍k lâi boâ, jiân-āu chiū hó-khoàⁿ; nā m̄, iû-goân sī chho͘ phia̍h-phia̍h. Á-sī bó͘-só͘-chāi ū ngó͘-kim ê khòng, lâng í-keng bêng-chai ū, nā beh khui chiông-lâi chiū ē tit-tio̍h, nā m̄ khì chò chiū kàu-boé iā bē ē tit-tio̍h. Á-sī lâng siūⁿ ài beh chò phok-tì ê hiân-jîn, tio̍h tāi-seng khîn-khó͘ siū o̍h-kui ê pé-pa̍k; nā beh siú hit hō kui-kí chiū kó-jiân ē phok-tì; nā m̄, chiū bē-ē. án-ni khoàⁿ si̍t-chāi beh chiū ē m̄ chiū bē.
Chhin-chhiūⁿ lán bat kap sio̍k-jîn tâm-lūn tō-lí, in mn̄g lán sìn tō-lí ê lâng sí liáu-āu ē kàu tó-uī? Lán kā i kóng ē kàu Thian-tông. In beh koh mn̄g Thian-tông hiah-ni̍h koân beh thài ē-tàng-kàu? Lán beh kā i kóng, Beh chiū ē, m̄ chiū bē. Lâng nā ū si̍t-sim sìn-khò Iâ-so͘ thàn I-ê kà-sī, sūn-ho̍k Siōng-tè ê bēng-lēng, án-ni sim-sèng nā beh sūn, toàn-toàn ē tit kàu; nā m̄ chiū bē-ē.
Lán bat siông-siông thiaⁿ-kìⁿ sio̍k-jîn teh kóng, in nā sí-āu beh kàu Im-kan; Im-kan sī chhim-ian, chhim-ian ê ì-sù chiū-sī bô té ê chhim-kheⁿ; bô té ê chhim-kheⁿ in beh thài ē tàng kàu? Sī in-uī in tī chit sè-kan sim-koaⁿ só͘ ì-hiòng--ê; só͘-í beh chiū ē.
Taⁿ lán pài Siōng-tè ê lâng sim só͘ him-bō--ê chiū-sī pia̍t-sè ê liáu-āu ài kàu Thian-tông kìⁿ-tio̍h Siōng-tè; lán ê sim nā ū siūⁿ beh kàu thian-tông, tek-khak tio̍h chīn pún-hūn thiaⁿ-siú I ê kà-sī, án-ni nā boeh chiū ē, nā m̄ chiū bē-ē. Chhin-chhiūⁿ sio̍k-gú khóng, “Sè-kan bô lân-sū, to sī sim put choan.” (P. Ch. H.)
漢羅(Ùi原文改寫)
欲就會,毋就袂
1911.09 318卷 p.73
這兩句話teh講,其實有影;按怎樣會知?親像細細ê果子,人提去踮佇土裡,到一下出離土面ê時陣, 插一支竹仔beh予伊soan上棚頂,伊若beh soan就穩當上去,若毋soan就袂當起去。抑是chi̍t塊石頭niau-niau chiù-chiù真歹看;若beh予伊光光金金真媠,著來tok來鑿來磨,然後就好看;若毋,猶原是粗phia̍h-phia̍h。抑是某所在有五金ê礦,人已經明知有,若beh開從來就ē得著,若毋去做就到尾也bē 會得著。抑是人想愛beh做博智ê賢人,著代先勤苦受學規ê把縛;若beh守hit號規矩就果然ē博智;若毋,就袂ē。按呢看實在beh就ē毋就bē。
親像咱捌佮俗人談論道理,in問咱信道理ê人死了後ē到tó位?咱共伊講ē到天堂。In beh 擱問天堂hiah-ni̍h懸beh thài ē當到?咱beh共伊講,Beh就ē,毋就bē。人若有實心信靠耶穌趁伊ê教示,順服上帝ê命令,按呢心性若beh順,斷斷ē得教;若毋就bē-ē。
咱捌常常聽見俗人teh講:in若死後beh到陰間;陰間是深淵,深淵ê意思就是無底ê深坑;無底ê深坑in beh thài ē當到?是因為in佇這世間心肝所意向--ê;所以beh就ē。
Taⁿ咱拜上帝ê人心所欣慕--ê就是別世ê了後愛到天堂見著上帝;咱ê心若有想beh到天堂,的確著盡本份聽守伊ê教示,按呢若boeh就ē,若毋就bē-ē。親像俗語講,「世間無難事,to是心不專。」(P. Ch. H.)