Tn̂g-saⁿ

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台南府城教會報
卷期 第317卷
日期 1911/8
頁數 67

白話字(原文數位化)

Tn̂g-saⁿ

Hô Ji-jîn kì--ê

1911.08 P.67

Kīn-lâi chhiap siūⁿ tâi-téng chhēng saⁿ té-té m̄ sī lé chiū-sī. Liōng-pit ū sím-mi̍h khah hó ê lé-hoat thang thàn. Chiū án-ni joa̍h-thiⁿ chhēng lé-ho̍k chin joa̍h. Tiāⁿ-tio̍h bē ēng-tit. M̄-kú se-kok lâng só͘ chhēng ê joa̍h-saⁿ m̄ bat chhēng tn̂g--ê. Chhēng tn̂g--ê kài bô sî-kiâⁿ. Siūⁿ-lâi siūⁿ-khì, phah-sǹg khah hó tio̍h tuì Eng-kok bé chit-niá khin-po̍h ê saⁿ, chiàu Eng-kok Bo̍k-su tī tâi-téng chhēng ê khoán. Taⁿ hiān-sî ū bé--lâi, ta̍k lé-pài tâi-téng kóng tō-lí ū teh chhēng. M̄-chai Tâi-oân ê Thoân-tō-su ū sím-mi̍h khah hó ê lé-hoat mah? Hiān-kim ū Thoân-tō-su tâi-téng pîⁿ-pîⁿ sī chhēng té-saⁿ.

He̍k-chiá kóng, “M̄-kú hiān-sî sian-siⁿ lóng teh chián-hoat. Sian-siⁿ nā sī chián-hoat put kái chong, put-tān-nā lé-pài-ji̍t iā ta̍k-ji̍t chhut-mn̂g ha̍p-gia̍h chhēng tn̂g-saⁿ. Chián-hoat liân chhēng Tâi-oân lâng ê té-saⁿ ē hō͘ lâng khoàⁿ-khin. Tò-hoán siūⁿ oāⁿ sin-khoán ài chiàu lé-hoat, chhin-chhiūⁿ bô lō͘, in-uī bé chi̍t-su lé-ho̍k tio̍h 40, 50 kho͘, khah chē lâng bē kham-tit. án-ni siūⁿ liáu put-tek-í tio̍h chhēng sin-khoán ê té-saⁿ.”

Kóng-liáu ū lí-khì. Tān-gāi lâng ké-kū oāⁿ-sin khoán, bô phah-sǹg oāⁿ chi̍t khoán, pa̍t khoán iā toè i tio̍h. Taⁿ chit-ê tāi-chì goá bē hiáu siūⁿ thàu ki. Phah-sǹg chèng Thoân-tō tio̍h chham-gī, khoàⁿ ū sím-mi̍h khah hó ê lé-hoat; nā bô kiàn-tì sin-khoán ê lé-ho̍k chi̍t su, sui sī chián-hoat, kiám m̄ tio̍h chiàu-kū tī tâi-téng chhēng Tiong-kok lâng ê tn̂g-saⁿ?

漢羅(Ùi原文改寫)

長衫

近來chhiap想台頂穿衫短短m̄是禮就是。諒必有甚麼khah好ê禮法 thang 趁。就án-ni熱天穿禮服真熱。定著 bē用得。M̄-kú 西國人所穿ê熱衫m̄ bat穿長--ê。穿長--ê kài無時-行。想來想去,拍算khah好著對英國買這領輕薄ê衫,照英國牧師tī 台頂穿ê款。Taⁿ現時有買--來,逐禮拜台頂講道理有teh穿。m̄知台灣ê傳道師有甚麼khah好ê 禮法 mah?現今有傳道師台頂平平是穿短衫。

或者講:”M̄-kú現時先生攏teh剪髮。先生若是剪髮put kái chong, 不但若禮拜日也逐日出門合額穿長衫。剪髮連穿台灣人ê短衫會hō͘人看輕。倒反想換新款愛照禮法,親像無路,因為買一su禮服著 40, 50 箍, khah濟人bē堪得。án-ni想了不得已著穿新款ê短衫。」

講了有理氣。但礙人ké-kū 換新款,無拍算換一款,別款也toè 伊著。 Taⁿ 這個代誌我bē曉想透枝。 拍算眾傳道著參議,看有甚麼khah好ê 禮法;若無建置新款ê禮服一su, 雖是剪髮,kiám m̄ 著照舊tī 台頂穿中國人ê長衫?