Ki-tok-kàu ê Uí-tāi

文獻資訊

項目 資料
作者 廖三重 Liāu Sam-tiōng
卷期 台南府城教會報
卷期 第304卷
日期 1910/7
頁數 57

白話字(原文數位化)

Ki-tok-kàu ê Uí-tāi

1910.07 304 koàn p.57

(Liāu Sam-tiōng hoan-e̍k.)

(Chiap chêng-tiuⁿ tē 40 bīn.)

Í-siōng sī Ki-tok-kàu chú-gī, hiān-kim si̍t-hêng tī sè-kài. Khoàⁿ choè-kīn 100 nî kan Ki-tok-kàu ê oa̍h-tāng koh khah thang kiaⁿ--tio̍h: -- chhin-chhiūⁿ siat Chú-ji̍t o̍h ; Goā-kok Soan-kàu ê sū-gia̍p ; Chheng-liân hoē ; Kiù-sè-kun ; Kiōng-lē hoē ; Kìm-chiú hoē ; kái-liông kaⁿ ga̍k ; pó-hō͘ chhut-kaⁿ lâng ; kiù- chè pîn-bîn ; kî-û ǹg-bāng kái-liông siā-hoē ê chong-kàu ūn-tōng ; kè-bô͘ chò sè-kài ê hok-khì hiah ê sū chiàu hiān-kim ê si̍t-chêng sī lâng lâng só͘ chai. Chú ê kî-tó-bûn kóng, “ Lí ê kok lîm-kàu “, taⁿ khak-si̍t ū teh èng-giām.

Chong--sī beh chóng-kiat lâi lūn, tio̍h chiong lóng-chóng sū-chêng lâi chham-khó, nā ài bêng Ki-tok-kàu Uí-tāi ê sèng-chit : kan-ta chiong Ki-tok ê phín-sèng, I-ê sū-gia̍p kap sū-gia̍p ê goā-pō͘ só͘ hián-bêng-ê, beh lâi chiâu-chai sī bô kàu-gia̍p ; tek-khak tio̍h pah-chhioh ê tek-ko thâu koh chìn chit pō͘, pún-sin chi̍t lâng chi̍t lâng siū tio̍h Ki-tok ê kám-hoà chò oa̍h-miā, lâi káng-kiù chhiau-chhoē i lāi-bīn ê sū-si̍t, chiah ē-ēng-tit. Ki-tok ê sù-tô͘ Pó-lô kóng, “ Goán bat goán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok.” I sī tuì si̍t-giām, sîn-lêng, pún-sin lâng, lâi bat Kiù-chú. Chit hō si̍t-giām ê tì-sek sī chò i lāi-tiong ke̍k-toā ê la̍t, chò i chi̍t-sì lâng ê Chú. “ Goá oa̍h, sī uī-tio̍h Ki tok ; sí, iā sī goá ê lī-ek “; án-ni hō͘ i hiah kám-kek, pàng-sak chó͘-sian ui-giâm ê chong-kàu, chun-kuì, tē-uī, miâ-siaⁿ, khoàⁿ chò pùn-sò, ka-tī lâi chò Ki-tok ê lô͘-po̍k, thoân lâng só͘ hiâm ê kàu iā bô kiàn-siàu.

Ki-tok-kàu m̄-sī sí-sìn ê tiâu-kui, iā-sī chheng-khì ê lí-sióng (siūⁿ hiah hó chiū hiah hó), tō-tek kà-sī ê oē, iā m̄-sī thoân-thé. Ki-tok-kàu sī hō͘ lâng oa̍h, hō͘ lâng têng-thâu-siⁿ, sîn chín-kiù ê koân-lêng khuì-lat. Ki-tok-kàu m̄-sī oá-khò châi-lêng bú-le̍k iā-sī goā-kau ê chhiú-toāⁿ, bo̍k-su ê la̍t lâi iâⁿ sè-kan; sī tuì “tāi-seng chín-kiù Iû-thài-lâng kap chiah-ê Hi-lī-nî lâng kap hoān-nā sìn ê lâng sîn ê la̍t ê Hok-im”; khí Siōng-tè ê kok tī sim-lêng-téng. Ki-tok-kàu sè-le̍k ê chhim koh toā sī tuì toaⁿ-sin lâng si̍t-giām lâi chai. Ki-tok-kàu nā kó-jiân ū chiàu goá téng-bīn só͘ kóng i ê kàu-chó͘ ê jîn-phín, i ê liāu-lí chún-pī, kap si̍t-chāi ê kám-hoà, pún-sin lâng só͘ bat chín-kiù ê si̍t-giām, uí-tāi ê Sèng chit-châi ê, án-ni thang bêng-chai m̄-sī pêng-siông phó͘-thong ê chong-kàu lah. Sèng-keng kóng: “Chhin-chhiūⁿ hiah toā ê chín-kiù lán chiah ê khoàⁿ-choè bô iàu-kín, cháiⁿ-iūⁿ oē tô-siám-tit” (Hi-pek-lâi 2:3)? Bān-it Ki-tok-kàu ê iàu-kiāⁿ nā khoàⁿ lo̍h-kau khì, iā-sī m̄ jīn soà lī-khui, che sī hō͘ tuì-tiōng si̍t-bū bô kap che kīn-sè-tāi ê cheng-sîn saⁿ-siāng, chiàu-lí-khì lâi káng-kiù hit-hō chì-khì ê lâng só͘ bô chhú.

漢羅(Ùi原文改寫)

基督教ê偉大

1910.07 304卷 p.57

(廖三重翻譯。)

(接前張第40面。)

以上是基督教主義,現今實行tī 世界。看最近 100 年間基督教 ê 活動koh較 thang 驚--著:-- 親像設主日學;外國宣教ê事業;青年會;救世軍;共勵會;禁酒會;改良監獄;保護出監人;救濟貧民;其餘向望 改良社會 ê 宗教運動;計謀做世界 ê 福氣hiah ê 事照現今ê 實情是人人所知。主 ê 祈禱文講:「你ê 國臨到」,今確實有teh應驗。

總--是beh 總結來論,著將攏總事情來參考,若ài 明基督教偉大 ê性質:kan-ta 將基督 ê 品性,伊ê 事業kap事業ê 外部所顯明ê,beh來齊知是無夠額;的確著百尺ê竹篙頭koh 進這步,本身一人一人受著基督 ê感化做活命,來講究搜尋伊內面ê 事實,才會用tit。基督 ê 使徒保羅講,「阮bat 阮 ê 主耶穌基督。」伊是tuì 實驗、神靈、本身人,來bat 救主。這號實驗ê 智識是做伊內中極大 ê 力,做伊一世人 ê 主。」我活,是為著基督;死,也是我 ê 利益」;án-ni hō͘ 伊hiah感激,放sak 祖先威嚴ê 宗教、尊貴、地位、名聲,看做糞埽,家己來做基督ê 奴僕,傳人所嫌 ê 教也無見笑。

基督教m̄是死信 ê 條規,抑是清氣 ê 理想﹙想hiah好就hiah好﹚,道德教示 ê 話,也m̄是團体。基督教是 hō͘人活,hō͘ 人重頭生,神拯救 ê權能氣力。基督教 m̄是倚靠才能武力抑是外交ê手段,牧師ê 力來贏世間;是 tuì 「代先拯救猶太人kap 才 ê 希利尼人 kap 凡若信ê 人神 ê 力ê 福音」;起上帝ê 國tī 心靈頂。基督教勢力ê 深koh大是tuì 單身人實驗來知。基督教若果然有照我頂面所講伊 ê教祖 ê人品,伊ê 料理準備,kap實在 ê 感化,本身人所bat拯救 ê 實驗,偉大 ê 聖質才 ê,án -ni thang 明知m̄是平常普通 ê 宗教lah。聖經講 :「親像hiah大 ê 拯救咱chiah ê 看做無要緊,怎樣會逃閃tit」﹙希伯來 2:3﹚?萬一基督教 ê要件若看落溝去,抑是m̄認續離開,ché是hō͘ tuì重實務無kap這近世代ê 精神相像,照理氣來講究hit號志氣ê 人所無取。