算你ê福氣
Sǹg lí ê Hok-khì
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 高金聲 Ko Kim-seng |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第275卷 |
日期 | 1908/2 |
頁數 | 12 |
白話字(原文數位化)
Sǹg lí ê Hok-khì
1908.02 275 koàn p.12-13
(Ko Bo̍k-su, Kim-seng hoan-e̍k)
1.Kéng-gū chin pháiⁿ, chhin-chhiūⁿ toā éng kap hong-thai,
Lí chiū sit-táⁿ teh siūⁿ taⁿ sī lóng-chóng hāi;
Lí tit hok-khì chē-chē, tio̍h sǹg loā chē pái,
án-ni Siōng-tè só͘ chò, lí chiah khah chhim chai.
Tio̍h sǹg lí ê hok-khì, suî hāng liām,
Chiah chai Siōng-tè só͘ chò bô thang hiâm;
Sǹg lí hok-khì, eng-kai suî hāng liām,
Chiū ē chhim chai Siōng-tè siúⁿ-sù bô khoeh-khiàm.
2.Khoà-lū ê tàⁿ nā ū tiāⁿ-tiāⁿ teh teh lí,
Siū-tiàu poē si̍p-jī-kè, ná-chún poē bē khí;
Tio̍h sǹg lí ê hok-khì, giâu-gî chiū poe--khì,
Lí chiū ē ji̍t koè ji̍t gûn si toā hoaⁿ-hí.
3.Lí nā khoàⁿ-tio̍h lâng ū sán-gia̍p kap n̂g kim,
Tio̍h siūⁿ Chú ū ín lí toā-pù lâi an-sim;
Tio̍h sǹg lí ê hok-khì ū chîⁿ bô thang bé,
Lí ê pò-siúⁿ, lí ê chhù tī an-lo̍k-tē.
4.Só͘-í keng-koè chhì-liān bô lūn toā á sè,
Bo̍h-tit sit-táⁿ, bān mi̍h ê Chú sī lán Pē;
Tio̍h sǹg lí ê hok-khì, thiⁿ-sài teh kin-toè,
ún-tàng siū-tio̍h pang-chān an-uì kàu lō͘-boé.
漢羅(Ùi原文改寫)
算你ê福氣
1908.02 275卷 p.12-13
(高牧師,金聲翻譯)
1.境遇真歹,親像大湧佮風颱,
你就失膽teh想taⁿ是攏總害;
你得福氣濟濟,著算偌濟擺,
按呢上帝所做,你chiah較深知。
著算你ê福氣,隨項念,
chiah知上帝所做無通嫌;
算你福氣,應該隨項念,
就會深知上帝賞賜無缺欠。
2.掛慮ê擔若有定定teh teh你,
受召背十字架,ná準背袂起;
著算你ê福氣,僥疑就飛--去,
你就ē日過日吟詩大歡喜。
3.你若看著人有產業佮黃金,
著想主有允你大富來安心;
著算你ê福氣有錢無通 買,
你ê報賞,你ê厝佇安樂地。
4.所以經過試煉無論大抑細,
莫得失膽,萬物ê主是咱父;
著算你ê福氣,天使teh跟綴,
穩當受著幫贊安慰到路尾。