Iû-le̍k Chiang-choân Kàu-hoē

文獻資訊

項目 資料
作者 林燕臣 Lîm Iàn-sîn
卷期 台南府城教會報
卷期 第269卷
日期 1907/8
頁數 61

白話字(原文數位化)

Iû-le̍k Chiang-choân Kàu-hoē

1907.08 269 koàn p.61-62

(Chiap chêng-tiuⁿ tē 55 bīn).

(Lîm iàn-sîn kì--ê.)

Lūn Chiang-chiu siâⁿ ê kàu-hoē, sī Bí-kok ê Tiúⁿ-ló-kàu siat ê. Tī Tang- poáⁿ-ān-ke ū chi̍t-keng pài-tn̂g, tú-hó kap Thian-chú-kàu tuì-bīn. Pún-tē Bo̍k- su Ông Lîm-Kak sī siàu-liân lâng. Pài-tn̂g iông-ún sì-pa̍h-goā lâng. Lāi-bīn ū chi̍t-keng sió-o̍h-tn̂g, kàu-oân 3 lâng. Thoân-tō 2 lâng, Tiúⁿ-ló 4 lâng, Chip- sū 5,6 lâng. Tiong-kan ū chi̍t-ê Tiúⁿ- ló sìⁿ Tân miâ Khé-jū, i-ê sió-tī sī Kí- jîn, i pún-sin chò I-seng, tī lé-pài-ji̍t i ê kang chò put-chí chiâu-kàu. Chiàu só͘ thiaⁿ tī ta̍k lé-pài-ji̍t, tuì 9 tiám lâi kàu 12 tiám; ē-tàu tuì 2 tiám lâi kàu 4 tiám; ê-hng koh tuì 7 tiám poàⁿ lâi kàu 9 tiám. I chò Tiúⁿ-ló ê bô͘-iūⁿ, chē-chē lâng kèng-ho̍k i.

Chiàu khoàⁿ chit-ê kàu-hoē chin oa̍h- tāng. Tī téng-po͘ 9 tiám poàⁿ chò sió lé-pài, kàu 10 tiám toā lé-pài; ē-po͘ 2 tiám chò Chú-ji̍t-o̍h; hiaⁿ-tī chí-moē hun-chò chiâⁿ-cha̍p só͘-chāi teh tha̍k Sèng-chheh. Kàu 3 tiám chiaâⁿ3N toā lé- pài, poàⁿ-tiám cheng kú chiū soah. Kàu ê-hng 7 tiám poàⁿ koh chū-chi̍p tha̍k Sèng-chheh; kàu 8 tiám ū chi̍t lâng chò Chú-lí, chhoā chèng-lâng lé-pài, āu- lâi he̍k-sī kî-tó, he̍k-sī chiong tō-lí bián-lē kuí-kù, miâ chò Hū-tek-hoē; chiū-sī pang-chān tek-hēng ê ì-sù. Hit mê-hng chū-chi̍p ū pah-goā lâng, khhoàⁿ liáu chin lāu-jia̍t, goán ê sim put-chí hoaⁿ-hí. Tī pài-tn̂g tuì-bīn ū khui chi̍t-keng chheh- pâng, tiàm-hō kiò-chò Ek-bûn su-sek, m̄-sī chiong chheh teh bē lâng ê chîⁿ, ì-sù sī pâi-lia̍t chē-chē hāng ê chheh hō͘ lâng ta̍k ji̍t lâi khoàⁿ. Che iā-sī chi̍t- hāng thang chān lâng bat tō-lí.

Chiàu khoàⁿ chit-ê kàu-hoē chiah heng-khí, bo̍k-koài kî-jiân, in-uī tng- chit ê lâng tâng-sim chin oa̍h-tāng gâu siat-hoat. Ū thiaⁿ-kìⁿ kuí-nā ê Tiúⁿ-ló lóng o̍h i-seng, khui tiàm iā lī bô loā-hn̄g; iáu-kú tī sèng-ji̍t ē saⁿ-hô saⁿ-thiàⁿ saⁿ-chān chò kang, bô chhin-chhiūⁿ hit hō kan-ta kò͘ ka-tī á-sī tông-gē siong-tò͘, chin-chiàⁿ thang hō͘ lâng kèng-ho̍k.

Tī Chiang-chiu siâⁿ-lāi ū chi̍t keng Tiong-se o̍h, ha̍k-seng chin-chē lâng, lāi-bīn kà-hoat put-chí chiâu-pī, lóng-sī kàu-hoē lāi ê lâng kó͘-bú tê-gîn ka-tī siat-hoat, m̄-bián oá-khò goā-kok lâng.

漢羅(Ùi原文改寫)

遊歷漳泉教會

1907.08 269卷 p.61-62

(接前張第55面)。

(林燕臣記--ê。)

論漳州城ê教會,是美國ê長老教設ê。Tī東poaⁿ後街有一間拜堂,tú好kap天主教對面。本底牧師王林覺是少年人,拜堂容允400外人,內面有一間小學堂,教員3人、傳道2人、長老4人,執事5、6人。中間有一個長老姓陳名啟裕,伊ê小弟是舉人,伊本身做醫生,tī禮拜日伊ê工做不止齊到,照所聽tī逐禮拜日,tuì 9點來到12點;e晝tuì 2點來到4點;e昏koh tuì 7點半來到9點。伊做長老ê模樣,濟濟人敬服伊。

照看這個教會真活動,tī頂晡9點半做小禮拜,到10點大禮拜;e晡2點做主日學;兄弟姊妹分做成10所在teh讀聖冊,到3點正大禮拜,半點鐘久就。到e昏7點半koh聚集讀聖冊;到8點有一人做主理chhoā眾人禮拜,後來或是祈禱,或是將道理勉勵幾句,名做輔德會;就是幫贊德行ê意思。Hit暝昏聚集百外人,看了真鬧熱,阮ê心不止歡喜。Tī拜堂對面有開一間冊房,店號叫做益文書室,m̄是將冊teh賣人 ê錢,意思是排列濟濟項ê冊hō͘人逐日來看,這也是一項thang贊人bat道理。

照看這個教會才興起,莫怪其然,因為當職ê人同心真活動gâu設法。有聽見幾若個長老攏學醫生,開店也離無偌遠;iáu-kú tī聖日會相和相疼相贊做工無親像hit號kan-ta顧家己抑是同藝相妒,真正thang hō͘人敬服。

Tī漳州城內有一間中西學,學生真濟人,內面教法不止齊備,攏是教會內ê人鼓舞tê家己設法,m̄免倚靠外國人。