Iû-le̍k Chiang-choân Kàu-hoē

文獻資訊

項目 資料
作者 林燕臣 Lîm Iàn-sîn
卷期 台南府城教會報
卷期 第266卷
日期 1907/5
頁數 37

白話字(原文數位化)

Iû-le̍k Chiang-choân Kàu-hoē

1907.05 266 koàn p.37

Tī kū-nî Chhiu-hoē ê sî, ū phài goá kap Lâu Bo̍k-su koè-khì Ē-mn̂g hù in ê Chóng-hoē . Kàu kin-nî kū-le̍k chiaⁿ- goe̍h 1 ji̍t chiū tah-chûn koè-khì, iû-le̍k ta̍k só͘-chāi ê kàu-hoē. Siū in Se-kok kuí-nā ê Sian-siⁿ í-ki̍p pún-tē chèng tng-chit ê lâng hó khoán-thāi kóng bē-liáu. Sèng-keng kóng, “Lín nā saⁿ-thiàⁿ, chèng-lâng bat lí sī goá ê ha̍k-seng” (Hān. 13:35); thang chai Kiù-chú ê oē ū èng-giām. Kàu 2 goe̍h 8 ji̍t 4 tiám cheng tuì Hō͘-boé chiūⁿ soaⁿ; kám-siā Siōng-tè, tāi-ke seng-khu lóng pêng-an; koh tit-tio̍h Tâi-pak Koa Î-su Sian-seⁿ kap Tân Chheng-gī Bo̍k-su ngiâ-chih khì in chhù, hó-lé khoán-thāi; che iā-sī Siōng-tè ê in-tián.

Taⁿ ài chiong Tn̂g-soaⁿ kàu-hoē ê chêng-hêng, tāi-lio̍k kì tī ē-té, hō͘ lia̍t- uī chai :——

Lūn goā-kok lâi Chiang-choân siat- kàu ū saⁿ-ê kong-hoē. 1. Bí-kok Tiúⁿ- ló-kàu. 2. Eng-kok Tiúⁿ-ló-kàu, (kap lán chit-pêng siāng kong-hoē). 3. Lûn-tun Hô-hoē, (Chit-ê Kàu ū Bo̍k-su kap Chip-sū, chóng-sī bô Tiúⁿ-ló; kî-û tō-lí kap Tiúⁿ-ló-kàu siāng). Chit 3 ê kong- oē put-chí tâng-sim hia̍p-le̍k. Thoân-kàu hun-chò saⁿ só͘-chāi. 1. Siat tī Ē-mn̂g. 2. Siat tī Chiang-chiu. 3. Siat tī Choân-chiu. Hia ê pài-tn̂g ióng koh hó- khoàⁿ; siāng tē-it toā-keng--ê, chiū-sī tī Kó͘-lōng-sū, ē iông-ún 800 goā lâng; iā ū chi̍t-ê toā-cheng, kuí-nā-lí hn̄g to ē thiaⁿ-kìⁿ. Pún-tē Bo̍k-su 30 goā lâng. Thoân-tō Sian-siⁿ oá chi̍t-pah lâng. Niá sé-lé ê toā lâng 3700 lâng. iân-hāng ū nn̄g-bāng liân. Lūn Choân-sio̍k ê kàu- hoē, tī kū-nî ê tiong-kan, pí Chiang- sio̍k khah chìn-pō͘.

(Chiah-ê lâng-gia̍h kap iân-hāng sī sio̍k Tiúⁿ-ló-kàu nā-tiāⁿ, Hô-hoē bô sǹg chāi-lāi).

Lī Choân-chiu-siâⁿ ê pak-lō͘ iok ū 12 phò͘, hō-chò Eńg-chhun, tī hia ū kàu- hoē ū siat I-koán, chiū-sī hiān-kim tī Hú-siâⁿ ê Má I-seng ê hiaⁿ toà tī-hia; Lâu Bo̍k-su ū khì, i khah chai-iáⁿ. Chóng-sī goá ū khì Kim-chéⁿ, lī Choân- chiu siâⁿ ê sai-lâm-pêng chhit-phò͘, sī hái-kîⁿ ê só͘-chāi. Hit-ê kàu-hoē ê Bo̍k- su Khó͘ Seng-iām. Khí-thâu chhiáⁿ Bo̍k- su ê sî, kan-ta 32 lâng nā-tiāⁿ. Tiong- kan ū chi̍t ê hiaⁿ-tī sèⁿ Si miâ Kim- chhoan, chiàu in kóng chin jia̍t-sim, iā kap hit 31 lâng pêⁿ-pêⁿ chò tē-ki, tâng- sim chhut-la̍t chhiáⁿ Bo̍k-su. Chit-ê lâng goân-pún sio̍k A-kâu tông-hoē ê tiúⁿ-ló, āu-lâi tńg-khì, kin-nî 73 hoè; kìⁿ-tio̍h goá khì chin hoaⁿ-hí. Hit-ê kàu-hoē ū Chho͘-téng sió-o̍h-tn̂g, koh ū chi̍t-keng sió Lú-o̍h, sī pún-tē Lú Sian-siⁿ teh kà. Muí Sèng-ji̍t chū-chi̍p pah-goā-lâng, téng-po͘ 9 tiám chò kî-tó-hoē, ē-po͘ 2 tiám chò Chú-ji̍t-o̍h. Pài-it-mê Chheng- liân bián-lē-hoē. Pài-jī Iù-tô͘-hoē, sī iù- chíⁿ ê ha̍k-seng ka-tī chū-chi̍p. Pài-saⁿ pò͘-tō-hoē, sī hoē-iú lûn-liû khì ta̍k só͘-chāi kóng tō-lí. Koh muí-goe̍h chi̍t-pái lé-pài-mê chū-chi̍p chò Hiàn-chú-hoē, ta̍k-lâng tio̍h chiong hit-goe̍h-ji̍t só͘ le̍k- koè ê sū, he̍k-sī léng-sim, he̍k-sī jia̍t- sim, he̍k sī ū kî-tó, ū khoàⁿ Sèng-chheh, á-sī ū kóng tō-lí hō͘ lâng thiaⁿ, tio̍h chiàu láu-si̍t lâi kóng-bêng; āu-lâi Chú-lí chiū chhiáⁿ-lâng khí--lâi bián-lē, á-sī sio-thè kî-tó. Kàu lé-pài soah chiū phâng poâⁿ-á khioh-chîⁿ. Che hō-chò Hiàn-chú-hoē. Chiàu-khoàⁿ chit-ê kàu-hoē chin oa̍h-tāng. Muí-nî iân-hāng 700 goā kho͘.

(āu-goe̍h beh koh ìn.)

漢羅(Ùi原文改寫)

遊歷漳泉教會

1907.05 266卷 p.37

Tī舊年秋會ê時,有派我kap劉牧師過去廈門赴in ê總會;到今年舊曆正月1日就搭船過去,遊歷逐所在ê教會,受in西國幾若個先生以及本地眾當職ê人好款待講bē了。聖經講:「Lín若相疼,眾人bat你是我ê學生。」(翰13:35);thang知救主ê話有應驗。到2月8日4點鐘,tuì滬尾上山;感謝上帝,大家身軀攏平安;koh得臺北柯維思先生kap陳清義牧師迎接去in厝,好禮款待;這也是上帝ê恩典。

今ài將唐山教會ê情形,大略記 tī下底,hō͘列位知:——

論外國來漳泉設教3個公會:1.美國長老教,2.英國長老教(kap咱chit爿像公會),3.倫敦和會(這個教有牧師kap執事,總是無長老;其餘道理kap長老教像)。這3個公會不止同心協力。傳教分做三所在:1.設tī廈門,2.設tī漳州,3.設tī泉州。Hia ê拜堂勇koh好看;上第一大間ê,就是tī鼓浪嶼,會容允800外人;也有一個大鐘,幾若里遠都會聽見。本地牧師30 外人,傳道先生倚100人,領洗禮ê大人3,700人。捐項有兩萬liân。論泉屬ê教會,tī舊年ê中間,比漳屬較進步。

(Chiah ê 人額kapiân-hāng是屬長老教nā-tiāⁿ,和會無算在內。)

離泉州城ê北路約有12舖,號做永春 tī hia有教會有設醫館,就是現今tī府城ê馬醫生ê兄toà tī-hia;劉牧師有去,伊較知影。總是我有去金井,離泉州城 ê西南爿7舖,是海墘ê所在;hit-ê教會ê牧師許聲炎,起頭請牧師ê時,kan-ta 32人nā-tiāⁿ,中間有一個兄弟姓施名金川,照in講真熱心,也kap hit 31人平平做地基,同心出力請牧師,這個人原本屬阿猴堂會ê長老,後來轉去,今年73歲;見著我去真歡喜。Hit-ê教會有初等小學堂,koh有一間小女學,是本地女先生teh教。每聖日聚集百外人,頂晡9點做祈禱會;e晡2點做主日學;拜一暝青年勉勵會;拜二幼徒會;是幼chíⁿ ê學生家己聚集;拜三佈道會,是會友輪流去逐所在講道理;Koh每月一擺禮拜暝聚集做獻主會,逐人著將hit月日所歷過ê事,或是冷心、或是熱心、或是有祈禱,有看聖冊,抑是有講道理hō͘人聽,著照老實來講明;後來主理就請人起來,抑是相替祈禱;到禮拜煞就捧盤仔拾錢,這號做獻主會。照看chit-ê教會真活動,每年捐項700外箍。

(後月beh koh印。)