安醫生娘
An I-seng niû
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第264卷 |
日期 | 1907/3 |
頁數 | 17 |
白話字(原文數位化)
An I-seng-niû
1907.03 264 koàn p.17-18
Cha̍p-jī goe̍h 27 hō, kū-le̍k 11 goe̍h 12 ji̍t, An I-seng-niû tī So͘-kat-lân koè-óng.
An I-seng-niû sī So͘-kat-lân lâng, tī 1847 chhut-sì. I siàu-liân ê sî gâu tha̍k-chheh, o̍h chò sian-siⁿ; sui-jiân āu-lâi tio̍h liāu-lí ke-sū, i iáu-kú ū ài kà-chheh ê sim. Chhin-chhiūⁿ tī Kî-āu teh kà Ji̍t-pún lâng, kàu tì-pēⁿ ê sî iáu-kú ài kà, thang ké-būn. Tī 1882 chhut-lâi Tâi-oân phit-phoè An I-seng. Tuì hit-sî put-chí tì-ì kó͘-bú I-koán ê tāi-chì.
Goân-pún tī Kū-lâu siat-hoat hō͘ pīⁿ-lâng o̍h pe̍h-oē-jī, í-ki̍p tàu-chān I-seng chò kuí nā-hāng lân-san ê kang. Ji̍t-pún lâi ê sî ū tit-tio̍h chi̍t-tè tē, thang khí sin I-koán; hit-tia̍p i put-chí chhut-la̍t tàu liāu-lí khí-chō sin I-koán ê sū. Khí-liáu chin hoaⁿ-hí, koh khah thang chiàu sim só͘ ài; m̄-nā khoàⁿ-kò͘ pīⁿ-lâng, iā ū chiàu-kò͘ ha̍k-seng ê phín-hēng.
Khí-hó bô loā-kú I-seng kap I-seng-niû tò--khì Chó͘-ke hioh-khùn. Kàu koh-lâi Tâi-oân chiū khì Kî-āu khai-siat I-seng-koán, ǹg-bāng khah ū ki-hoē thang khì khoàⁿ ta̍k-uī ê kàu-hoē. Tī hia chiām toà Muî I-seng ê lâu. Bô loā-kú tú-tio̍h hong-thai hō͘, lâu tó-hoāi, tio̍h siám-pī pa̍t-uī hioh. Kū-nî tī hái-kîⁿ khí chi̍t-chō lâu, I-seng-niû iû-goân tàu hoat-lo̍h; tī-hia khah ū thang an-hioh. iā tì-ì chhoē hit-tah ê chí-moē, bián-lē in lâi lé-pài; muí pài-jī ē-po͘ kuí-nā cha̍p lâng chū-chi̍p thiaⁿ i-ê kà-sī, ná-kú ná-chē.
Put-hēng lâu khí-hó, I-seng-niû chiū phoà-pīⁿ tîm-tāng, tio̍h lâi Hú-siâⁿ hō͘ I-seng thâi-koah. I-liáu bô tn̄g-kin; tāi-ke gī-lūn tio̍h chhoā i tò--khì Chó͘-ke khah-hó, thang khì an-uì i-ê kiáⁿ. Kàu-uī chèng-thâu ná siong-tiōng. I-ê sim chin pêng-an, seng-khu chin kan-khó͘; m̄-káⁿ kiû ke-oa̍h kuí-nā nî, kam-goān hō͘ siōng-tè tiàu i tò--khì. Hit-sî thok-tiōng i ê tiōng-hu tio̍h tì-ì chhéng-an Tâi-oân chiah-ê pêng-iú; iā m̄-thang bē kì-tit lâng só͘ kià in bé kuí-nā hāng sió-khoá ê mi̍h. Chiū kap i choân-ke saⁿ-sî, an-jiân koè-óng.
Chhut-soaⁿ ê sî-chūn i-ê pêng-iú lóng lâi sàng-chòng, chiōng-tiong Sòng Bo̍k-su, Muî Bo̍k-su, kap Lân I-seng iā lâi; chhiáⁿ Muî Bo̍k-su tī kong-thióng lé-pài.
I ū la̍k-ê gín-ná, saⁿ-ê hāu-siⁿ saⁿ-ê cha-bó͘-kiáⁿ; chi̍t-ê cha-bó͘-kiáⁿ sè-hàn sí, chòng tī Tâi-lâm ê kong-thióng.
I toà tī Tâi-oân jī-cha̍p-goā nî kú, siông-siông teh siūⁿ cháiⁿ-iūⁿ thang lī-ek Tâi-oân ê peh-sìⁿ. “Kà-sī lín ê lâng, lín tio̍h siàu-liām in, tio̍h siūⁿ in kiâⁿ án-ni ê kong-hāu, iā tio̍h thàn in ê sìn Chú.”
漢羅(Ùi原文改寫)
安醫生娘
1907.03 264卷 p.17-18
十二月27號,舊曆11月12日,安醫生娘佇蘇格蘭 過往。
安醫生娘是蘇格蘭人,佇1847出世。伊少年ê時gâu讀冊,學做先生;雖然後來著料理家事,伊猶過有愛教冊ê心。親像佇旗後teh教日本人,到致病ê時猶過愛教, 通解悶。佇1882出來台灣匹配安醫生。對彼時不止致意鼓舞醫館ê代誌。
原本佇舊樓設法予病人學白話字,以及鬥贊醫生做幾nā項零星ê工。日本來ê時有得著一塊地,通起新醫館; hit-tia̍p伊不止出力鬥料理起造新醫館ê事。起了真歡喜,閣較通照心所愛;毋nā看顧病人,也有照顧學生ê品行。
起好無偌久醫生佮醫生娘倒--去祖家歇睏。到閣來台灣就去旗後開設醫生館,向望較有機會通去看逐位ê教會。佇遐暫蹛梅醫生ê樓。無偌久拄著風颱雨,樓倒壞,著閃避別位歇。舊年佇海墘起一座樓,醫生娘猶原鬥發落; 佇遐較有通安歇。也致意揣 hit-tah ê姊妹,勉勵in來禮拜;每拜二下晡幾nā十人聚集聽伊ê教示,ná久ná濟。
不幸樓起好,醫生娘就破病沉重,著來府城予醫生刣割。 醫了無斷根;大家議論著chhoā伊倒--去祖家較好,通去安慰伊ê囝。 到位症頭ná傷重。伊ê心真平安,身軀真艱苦;毋敢求加活幾nā年,甘願予上帝召伊倒--去。彼時託重伊ê丈夫著致意請安台灣chiah-ê朋友;也毋通袂記得人所寄in買幾nā項小可ê物。就佮伊全家相辭,安然過往。
出山ê時陣伊ê朋友攏來送葬。 從中宋牧師,梅牧師,佮蘭醫生也來;請梅牧師佇公塚禮拜。
伊有六个囡仔,三个後生三个查某囝;一个查某囝細漢死,葬佇台南ê公塚。
伊蹛佇台灣二十外年久,常常teh想怎樣通利益台灣ê百姓。「教示恁ê人,恁著數念in,著想in行按呢ê功效,也著趁in ê信主。」