N̂g Bo̍k-su-niû Ê Sió-toān

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台南府城教會報
卷期 第249張
日期 1905/12
頁數 121

白話字(原文數位化)

N̂g Bo̍k-su-niû Ê Sió-toān

1905.12 249 koàn p.121-122

Tī Chú-āu 1857 nî N̂g Bo̍k-su-niû chhut-sì tī Ku-î-chng, chiū-sī oá tī Tang-káng hit-tah. Sī-toā lâng khah kan-khó͘ só͘-í i khah chá chhut kè. Tī 1884 nî tiōng-hu, N̂g Bo̍k-su, ū thiaⁿ tō-lí sìn Chú. Khí-thâu Bo̍k-su-niû chin bô ài kap i kiâⁿ thiⁿ-lō͘; chóng-sī àm-chēⁿ teh o̍h tha̍k pe̍h-oē-jī. Hit-sî sui-jiân m̄ bat ji̍p lé-pài-tn̂g iáu-kú ē-hiáu tha̍k pe̍h-oē Sèng-chheh. Kàu 1887 nî thâu chi̍t pái khì lé-pài-tn̂g thiaⁿ tō-lí.

N̂g Sian-siⁿ khì Hú-siâⁿ tha̍k chheh, āu-lâi siū phài khì toà Phêⁿ-ô͘, sian-siⁿ-niû iā hoaⁿ-hí kap i khì. Chûn tú-tio̍h hong-thàu, in tāi-ke toā guî-hiám, soà sit-lo̍h chi̍t ê hāu-siⁿ. Khí-thâu bô thang soè-chhù, nn̄g lâng keng-koè loā-chē hāng ê kan-khó͘. CHóng-sī in chhut-la̍t pò-iông Chú ê tō-lí, toà Má-keng nn̄g nî goā chiū í-keng chiâⁿ kàu-hoē.

āu-lâi koh koè-lâi Tâi-oân toà tī Tek-á-kha, Pi-thâu kap Lâm-á-kheⁿ chin-chiàⁿ toā lī-ek chèng chí-moē í-ki̍p thong kàu-hoē. Bat i ê lâng lóng kan-chèng kóng, Hán-tit tú-tio̍h chi̍t lâng hiah-ni̍h gâu an-uì, khó͘ khǹg, chû-sim ín-chhoā lâng sìn Chú.

Kàu kin-nî 5 goe̍h ū jiám-tio̍h hui-siông ê pēⁿ, chia̍h io̍h, khì Kî-āu i-koán lóng bô chhái kang. Beh khì Kî-āu i-koán hit-tia̍p chē hoé-chhia kàu Kū-siâⁿ, chiū chin hoaⁿ-hí in-uī kóng nā tuì i-koán tò-lâi chiah beh khah chhut-la̍t siat kàu tī Kū-siâⁿ. Kàu beh tò-lâi, hoé-chhia kàu Kū-siâⁿ hit sî i lâu ba̍k-sái in-uī siūⁿ-tio̍h taⁿ bē-tit-thang kap Kū-siâⁿ ê hoē-iú saⁿ-kìⁿ bīn.

Tò-lâi Lâm-á-kheⁿ i ê pēⁿ ná siong-tiōng. Boē koè-óng ê saⁿ ji̍t chêng Chú ê êng-kng ná-chhin-chhiūⁿ chiò i ê seng-khu. Hit-tia̍p i ê sim chin hoaⁿ -hí kàu ke̍k, kā kò͘ i ê chí-moē kóng, Goá kap lín tiàm bô kú-ji̍t, Chú beh ēng I ê pêng-an lâi oāⁿ goá ê kan-khó͘. āu-lâi lâng beh kā i chò saⁿ-á-khò͘ i chiū hiâm kóng, Lín kiám sī sè-sio̍k lâng? Kiám m̄ chai hiah-ê kap goá bô kan-sia̍p? Chú ê pe̍h-saⁿ teh thèng-hāu goá lah!

Kàu 9 goe̍h 11 ji̍t thiⁿ boē kng chiū koè-sin. iáu-boē koè-óng i kiò in tiōng-hu lâi kap i saⁿ-sî kóng, Pêng-an, Chú lâi lah! iū-koh kap Kàu-hoē tng chit ê lâng í-ki̍p kò͘ i ê lâng saⁿ-sî kóng, Chú lâi lah. Kuí-nā lâng gîm-si; tú-á gîm nn̄g choā i chiū koh kóng, Chú ah, lâi khì; liân kóng saⁿ siaⁿ bīn oa̍t tuì bîn-chhn̂g-āu khuì chiū tn̄g. Chi̍t-sì-lâng chò Chú chīn-tiong ê lú-pī, taⁿ í-keng tit-tio̍h i ê pò-siúⁿ. “Soah i ê tio̍h-boâ, kong-lô iā toè i.” Kàu 9 goe̍h 12 hō chiū chhut-soaⁿ. Kàu-hoē-lāi kap kàu-hoē-goā ê pêng-iú lóng toā kèng-tiōng i.

Jī-cha̍p-nî ê tiong-kan i kài chhut-la̍t tī kàu-hoē-tiong chò Chú ê kang-tiâⁿ. Chèng lâng toā o-ló i ê hó bô͘-iūⁿ; gâu chò lâng, gâu ín-chhoā lâng sìn Chú Iâ-so͘. Bat thiaⁿ-kìⁿ kuí-nā-uī thoân-tō sian-seⁿ teh tâm-lūn tī chèng thoân-tō-niû ê tiong-kan tó chi̍t-ê tē it toā lī-ek kàu-hoē. Tāi-ke kóng bô chi̍t-ê ē pí-tit N̂g Sian-seⁿ-niû. I pún-sin si̍t-chāi m̄ ài lán kóng sím-mi̍h o-ló ê oē; chóng-sī lán thang siàu-liām i, iā uī-tio̍h i só͘ chò ê kang chin-chiàⁿ thang kám-siā Siōng-tè. I ióng-kiāⁿ hit-sî si̍t-chāi uī-tio̍h Chú gâu tio̍h-bô he̍k-sī tī Phêⁿ-ô͘, Pi-thâu, Tek-á-kha, á-sī Lâm-á-kheⁿ. Bô lūn khì tiàm sím-mi̍h kàu-hoē chèng hiaⁿ-tī chí-moē ū toā-toā siàu-liām i. Kàu jiám-tio̍h toā chhi-chhám ê pēⁿ i iû-goân toā êng-kng Chú ê miâ. Tī Tâi-oân ê kàu-hoē i chhin-chhiūⁿ “ chò I-sek-lia̍t ê lāu-bó.”

Taⁿ i í-keng kàu tī Siōng-tè ê bīn-chêng. I ê kan-khó͘ lóng soah; chóng-sī lán bē-bián-tit thè Lâm-á-kheⁿ kàu-hoē hoân-ló, iā si̍t-chāi tio̍h thè N̂g Bo̍k-su kap hiah ê sè-kiáⁿ kî-kiû Siōng-tè lâi an-uì. Chú í-keng lâi tiàu i khì; chóng-sī i só͘ chò ê kang, i ê hó phín-hēng, i ê jia̍t-sim, i ê jîn-ài tek-khak bē hoè-bô-khì. I ná chhin-chhiūⁿ iáu tī-teh kóng, “Lín tio̍h o̍h goá, ná chhin-chhiūⁿ goá o̍h Ki-tok chi̍t-poaⁿ-iūⁿ.”

“Soah i ê tio̍h-boâ; Kong- lô iā toè i.”

漢羅(Ùi原文改寫)

黃牧師娘ê小傳

1905.12 249卷 p.121-122

Tī主後1857年黃牧師娘出世tī Ku-î庄,就是倚tī東港hit-tah。序大人較艱苦所以伊較早出嫁。Tī 1884 年丈夫黃牧師有聽道理信主。起頭牧師娘真無ài kap伊行天路,總--是暗靜teh學讀白話字。Hit時雖然m̄-bat入禮拜堂iáu-kú會曉讀白話聖冊。到1887年頭1擺去禮拜堂聽道理。

黃--先生去府城讀冊,後--來受派去toà澎湖,先生娘也歡喜kap伊去。船tú著風透,in逐家大危險,煞失落1個後生。起頭無thang稅厝,兩人經過偌濟項ê艱苦。總是 in出力報揚主ê道理,toà媽宮兩年外就已經成教會。

後來koh過來台灣toà tī 竹仔腳、埤頭kap楠仔坑,真正大利益眾姊妹以及通教會。Bat--伊ê人攏干証講,罕tit tú著1人hiah-ni̍h gâu安慰、苦勸、慈心引chhoā人信主。

到今年5月有染著非常ê病,食藥、去旗後醫館攏無采工。Beh 去旗後醫館hit-tia̍p 坐火車到舊城,就真歡喜,因為講若對醫館倒--來,才beh較出力設教tī舊城。到beh倒--來,火車到舊城hit時伊流目屎,因為想著今bē tit thang kap舊城ê會友相見面。

倒來楠仔坑伊ê病那siong重。Boē過往 ê 3日前,主ê榮光若親像照伊ê 身軀。Hit-tia̍p伊ê心真歡喜到極,kā顧伊ê姊妹講,我kap lín tiàm無久日,主beh用伊ê平安來換我ê艱苦。後--來人beh kā做衫仔褲伊就嫌講:「lín kiám是世俗人?Kiám m̄知hiah-ê kap我無干涉? 主ê白衫teh 聽候我-- lah!」

到9月11日天boē光就過身。iáu-boē過往伊叫in丈夫來kap伊相辭講,平安,主來--lah!又koh kap教會當職 ê人以及顧伊ê人相辭講,主來--lah!幾若人吟詩,tú仔吟兩choā伊就koh講,主--ah!來去! 連講3聲面越對眠床後氣就斷。一世人做主盡忠ê女婢,今已經得著伊ê報償。「煞伊ê著磨,功勞也toè伊。到9 月12號就出山」。教會內kap教會外ê朋友攏大敬重--伊。

20年ê中間伊kài出力tī教會中做主ê工程。眾人大o-ló伊ê好模樣,gâu引chhoā人信主耶穌。Bat聽見幾若位傳道先生teh談論tī眾傳道娘ê中間tó一個大利益教會。大家講無1個會比tit黃先生娘。伊本身實在無ài人講甚mih o-ló ê 話,總--是咱thang 數念伊,也對著伊所做ê工真正thang感謝上帝。伊勇健時hit實在為著主gâu著磨或是tī澎湖、埤頭、竹仔腳、抑是楠仔坑。無論去tiàm甚mih教會眾兄弟姊妹有大大數念伊。到染著大悽慘ê病伊猶原大榮光主ê名。Tī台灣ê教會伊親像「做以色列ê老母。」

今伊已經到tī上帝ê面前。 伊ê艱苦攏煞,總--是咱bē免tit替楠仔坑教會煩惱,也實在著替黃牧師kap hiah-ê細子祈求上帝來安慰。主已經來召伊去,總--是伊所做ê工、伊ê好品行、伊ê熱心、伊ê 仁愛的確bē毀無--去。伊那親像iáu tī teh 講:「Lín著學我,若親像我學基督一般樣。」

「煞伊ê著磨, 功勞也toè伊。」