Hū-jîn-lâng Kám-hoà tiōng-hu

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台南府城教會報
卷期 第212張
日期 1902/11
頁數 86

白話字(原文數位化)

Hū-jîn-lâng Kám-hoà tiōng-hu

190211 212 koàn p.86

Eng-kok ū chi̍t-ê siâⁿ, siâⁿ-lāi ū chi̍t kháu-chàu ang-bó͘ nng lâng, tiōng-hu bô sìn Chú, hū-jîn-lâng ū sìn, siông-siông khui-thiah Sèng-chheh hō͘ in tiōng-hu thiaⁿ, ǹg-bāng i hoán-hoé. I lóng m̄-ài thiaⁿ, iā m̄-chún i kî-tó. Nā ū bo̍k-su khì in chhù, kap i-ê hū-jîn-lâng kóng-khì kàu-hoē ê sū, bo̍k-su soà tiāⁿ-tiāⁿ hō͘ i mē. Hū-jîn-lâng chia̍p-chia̍p khǹg i m̄-thang, iā-sī bô chhái-kang.

āu-lâi khì chhoē chi̍t-keng khah siám-phiah an-chēng ê só͘-chāi, ta̍k-ji̍t kàu ji̍t-tiong-tàu ê sî, chiū khì hia kuī-teh thè i-ê tiōng-hu kî-tó, kiû Sèng-sîn khui i-ê sim, hō͘ i hoán-hoé sìn Chú. Liân-liân kî-tó chi̍t-nî kú, khoàⁿ-kìⁿ tiōng-hu ê khoán iû-goân chiàu-kū; chóng-sī bô sit-chì, koh pek-chhiat kî-tó poàⁿ-nî kú, tiōng-hu iā lóng bô hoán-hoé. Chiū thó͘-khuì kóng, Hāiⁿ ah! kî-tó thài ē kàu chiah-nī bô èng-hāu. Jiân-āu i chiū siūⁿ kóng, Goá oa̍h-teh ê sî nā bô èng-hāu goá sí-liáu káⁿ ē èng-hāu.

Tú-á teh hoân-ló ê sî, in tiōng-hu tńg-lâi beh chia̍h-pn̄g, ū thiaⁿ-kìⁿ i ji̍p-mn̂g ê kha-pō͘ siaⁿ, nā-sī bô khoàⁿ-kìⁿ i lâi chia̍h-pn̄g thiaⁿ. Hū-jîn-lâng cháu khì chhoē, khoàⁿ-tio̍h in tiōng-hu kuī tī i teh kî-tó ê só͘-chāi, kiû Chú sià choē. Khoàⁿ-liáu chīn hoaⁿ-hí, liâm-piⁿ ji̍p khì kap i chò-hoé kî-tó, kám-siā Chú ê in-tián. Tuì hit-tia̍p thong-ke sìn Chú, chiū khí chi̍t-keng lé-pài-tn̂g tī siâⁿ-lāi, lâi hián-bêng tap Chú ê in.

漢羅(Ùi原文改寫)

婦人人感化丈夫

1902.11 212卷p.86

英國有一個城,城內有一口灶翁某兩人,丈夫無信主,婦人人有信,常常開拆聖冊予in丈夫聽,向望伊反悔。伊攏毋愛聽,也毋准伊祈禱。若有牧師去in厝,佮伊的婦人人講去教會的事,牧師紲定定予伊罵。婦人人chia̍p-chia̍p勸伊毋通,也是無彩工。

後來去揣一間較閃避安靜的所在,逐日到日中晝的時,就去遐跪teh替伊的丈夫祈禱,求聖神開伊的心,予伊反悔信主。連連祈禱一年久,看見丈夫的款猶原照舊;總是無失志,閣迫切祈禱半年久,丈夫也攏無反悔。就吐氣講,Hāiⁿ ah!祈禱thài會到遮爾無應效。然後伊就想講,我活teh 的時若無應效我死了敢會應效。

拄仔teh煩惱的時,in丈夫轉來欲食飯,有聽見伊入門的腳步聲,若是無看見伊來食飯廳。婦人人走去揣,看著in丈夫跪佇伊teh祈禱的所在,求主赦罪。看了盡歡喜,連鞭入去佮伊做伙祈禱,感謝主的恩典。對彼tia̍p通家信主,就起一間禮拜堂佇城內,來顯明答主的恩。