傳道會
Thoân-tō-hoē
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第212張 |
日期 | 1902/11 |
頁數 | 84-85 |
白話字(原文數位化)
Thoân-tō-hoē
190211 212 koàn p.84
Chit 11 goe̍h 7 hō (10:8) Ka-gī sio̍k ê Thoân-tō-hoē chū-chi̍p tī Gû-taⁿ-oan pài-tn̂g. Lâi hù Hoē--ê chiū-sī Khó͘ Tiâu-iông, Chiu Chú-keng, Lîm Sè-thoân, N̂g Bō͘-sēng; Tiúⁿ-ló, N̂g O͘-phoê; iā ū hiaⁿ-tī kuí-nā lâng chê-chi̍p.
-
Khó͘ Tiâu-iông chò Chú-lí, tha̍k Iok-hān 15:1-9, hun chò 4 hāng. (1) Phô-tô-chhiū sī chí Iâ-so͘. (2) Koán-hn̂g--ê sī chí Siōng-tè. (3) Ki sī chí I-ê peh-sìⁿ. (4) Ki ē kiat-chí sī ū liân tī Chú. Káng-lūn bián-lē bêng-pe̍k chiū kî-tó.
-
Ū chih-tio̍h Lîm Io̍k-kî ê phoe, kóng-khí i bē tit lâi hù hoē, sī in-uī Táu-la̍k hiān-sî teh khí pài-tn̂g. iā ū chih-tio̍h i-ê lūn. Koh ū chih-tio̍h N̂g Chhoan-pe̍k ê phoe, in-uī i-ê seng-khu phoà-pīⁿ bē tit lâi hù hoē.
-
Lîm Sè-thoân tha̍k Lîm Io̍k-kî ê lūn. Tê-ba̍k chiū-sī Má-thài 13: 51, 52 chat. Chit nn̄g chat. Chit nn̄g chat sī Iâ-so͘ tī Ka-lī-lī ê hái-piⁿ kà-sī lâng, ū siat 7 ê phì-jū, jî-hō͘ tuì ha̍k-seng só͘ kóng--ê. Thang kóng sī 7 ê phì-jū kà-sī lâng liáu, kiaⁿ I-ê ha̍k-seng bē bêng-pe̍k, chiū mn̄g ha̍k-seng khoàⁿ ē-hiáu-gō͘ á bē? Ha̍k-seng ìn kóng, Ē. Iâ-so͘ tuì án-ni chiū kā in kóng, Hoān-nā beh thoân-chhut thian-kok ê tō-lí, tio̍h chiàu sím-mi̍h khoán, iā sī hō͘ in chai tio̍h tuì tó-uī the̍h-chhut. Só͘-í Iâ-so͘ kā tha̍k-chheh-lâng o̍h thian-kok ê tō-lí, á-sī thâu-ke tuì khò͘-pâng lāi the̍h-chhut sin-kū ê mi̍h. Taⁿ chiong 52 chat kí-khí kuí-nā kù lâi siūⁿ khoàⁿ ū sím-mi̍h ì-sù.
I. Khò͘-pâng sī sím-mi̍h? (1) Sī chí Siōng-tè ê Sèng-chheh. (2) Sī chí Siōng-tè ê lô͘-po̍k ê sim.
II. Sim ê khò͘-pâng só͘ khǹg ê mi̍h sī tuì tó-uī lâi? (1) Káng-kiù Sèng-keng lâi tit-tio̍h--ê. (2) Ka-tī só͘ keng-koè lâi tit-tio̍h--ê. (3) Tuì pa̍t-lâng só͘ keng-koè lâi tit-tio̍h--ê.
III. Sim tio̍h the̍h-chhut sī sím-mi̍h? (1) Kū-ê, sī chí lán bat ēng ê mi̍h, kū-sî só͘ káng-kiù--ê. (2) Sin--ê, sī chí lán boē bat ēng ê mi̍h, hiān-sî koh káng-kiù--ê.
-
Káng kiù in-tián ê tō-lí. (1) Lūn cháiⁿ-iūⁿ hō-chò sī in-tián. (2) Lūn Siōng-tè in-tián lâng sím-mi̍h. (3) Lūn siū in-tián ê lâng sím-mi̍h khoán.
-
Sî kàu Chú-lí kî-tó chiām-thêng.
-
Ē-po͘ nn̄g tiám cheng hun chò sì-tuī chhut-mn̂g thàm hiaⁿ-tī.
-
Ê-hng peh tiám cheng koh chū-chi̍p, N̂g Bō͘-sēng chò Chú-lí. Tha̍k Sù-tô͘ 15: 1-21, kî-tó.
-
Hiaⁿ-tī ū tāi-chì tio̍h chhap á m̄-thang chhap? Tāi-ke gī-lūn hoān tāi-chì ū-ê thang chhap, iā ū-ê m̄-thang chhap. Chóng-sī lán tio̍h chim-chiok.
-
Gī-lūn kuí-nā hāng tio̍h khó͘-khǹg hiaⁿ-tī chhiat-chhiat m̄-thang chò. (1) Sè-sio̍k lâng pâi-toâⁿ hàu-kuí, lán hiaⁿ-tī m̄-thang ēng mi̍h chioh--i, iā m̄-thang thè i chioh mi̍h. (2) Chhin-chhek pêng-iú lâi lán tau, lán m̄-thang ēng a-phiàn chhiáⁿ--i, iā m̄-thang thè i pī-pān chia̍h a-phiàn ê ke-si-thâu. (3) M̄-thang hō͘ sè-sio̍k lâng kià bé kim-hiuⁿ-chek. (4) M̄-thang kuī goā-ke, chò goā-ke ia m̄-thang hō͘ lâng kuī.
-
Sî àm Chú-lí kî-tó chiū thêng.
-
Tē-jī-ji̍t pài-la̍k téng-po͘ 9 tiám cheng koh chū-chi̍p, Chiu Chú-keng chò Chú-lí, tha̍k Lô-má 1: 13-15, ēng 14 chat chò tê. (1) Hêng chè sī eng-kai tio̍h. (2) Chè hêng-liáu sim chiū pêng-an. Káng-lūn liáu kî-tó.
-
Gī-lūn āu-hoē tī sin-nî kū-le̍k 3 goe̍h thâu chi̍t lé-pài koè-khì ê pài-sì, tio̍h chê kàu Giâm-chêng, pài-gō͘ beh chū-chi̍p.
-
Gī-lūn āu-hoē chhiáⁿ Chiu Chú-keng chò lūn. Tê-ba̍k Iok-hān 2: 1-11.
-
Gī-lūn sū-hoē beh káng-kiù ê Sèng-keng chiū-sī Lô-má 8: 1, 2.
-
Tē-saⁿ ji̍t lé-pài-ji̍t téng-po͘ kap hiaⁿ-tī chí-moē lé-pài, ēng kuí-kù bián-lē an-uì.
-
Ē-po͘ kap hiaⁿ-tī chí-moē chò kî-tó-hoē.
-
Ê-hng 8 tiám cheng koh chū-chi̍p. Lîm Sè-thoân chò Chú-lí, tha̍k I Ko-lîm-to 11: 1-16, ēng 1 chat kà-sī bián-lē liáu kî-tó.
-
Bô chih-tio̍h Chiu iāu-chhái sian-siⁿ ê phoe, iā bô khoàⁿ-kìⁿ i lâi, tāi-ke chin ut-chut. Gī-lūn thok-tiōng Kì-sū siá-phoe mn̄g māi-teh.
-
Thiaⁿ Kì-sū tha̍k só͘-kì--ê, chún kì-chiūⁿ chheh. Chú-lí kî-tó,sì-soàⁿ.
Chit-pang Thoân-tō-hoē ê hoé-si̍t sī Gû-taⁿ-oan kuí-nā tng-chit kap kuí-nā hiaⁿ-tī siat-hoat chhiáⁿ goán; taⁿ ài kā in soeh siā.
Koh kóng kuí-nā kù hō͘ lín lia̍t-uī thang an-sim. In-uī goá tuì Thoân-tō-hoē tò-lâi ê sî tē-jī ji̍t ū chih-tio̍h Chiu iāu-chhái sian-siⁿ ê phoe, teh mn̄g sím-mi̍h sî Thoân-tō-hoē; án-ni put-kò sī bē-kì-tit nā-tiāⁿ, bô pa̍t-mi̍h in-toaⁿ.
漢羅(Ùi原文改寫)
傳道會
190211 212卷p.84
這11月7號(10:8)嘉義屬的傳道會聚集佇牛擔灣拜堂。來赴會--的就是許朝陽,周主經,林世傳,黃茂盛;長老,黃烏皮;也有兄弟幾若人齊集。
-
許朝陽做主理,讀約翰15:1-9,分做4項。(1) 葡萄樹是指耶穌。(2)管園--的是指上帝。(3) 枝是指伊的百姓。(4) 枝會結籽是有連佇主。講論勉勵明白就祈禱。
-
有接著林Io̍k-kî 的批,講起伊袂得來赴會,是因為斗六現時teh起拜堂。也有接著伊的論。閣有接著黃Chhoan-pe̍k 的批,因為伊的身軀破病袂得來赴hoē。
-
林世傳讀林Io̍k-kî 的論。題目就是馬太13:51,52節。這兩節。這兩節是耶穌佇加利利的海邊教示人,有設7 个譬喻,而後對學生所講--的。通講是7个5譬喻教示人了,驚伊的學生袂明白,就問學生看會曉悟抑袂?學生應講,會。耶穌對按呢就共in講,凡若欲傳出天國的道理,著照啥物款,也是予in知著對佗位the̍h出。所以耶穌共讀冊人學天國的道理,抑是頭家對庫房內the̍h出新舊的物。Taⁿ將52節指起幾若句來想看有啥物意思。
I. 庫房是啥物?(1)是指上帝的聖冊。(2)是指上帝的奴僕的心。
II. 心的庫房所囥的物是對佗位來?(1)講究聖經來得著--的。(2)家己所經過來得著--的。(3)對別人所經過來得著--的。
III. 心著the̍h出是啥物?(1)舊的,是指咱捌用的物,舊時所講究--的。(2) 新--的,是指咱袂捌用的物,現時閣講究--的。
-
講究恩典的道理。(1)論怎樣號做是恩典。(2)論上帝恩典人啥物。(3)論受恩典的人啥物款。
-
時到主理祈禱暫停。
-
下晡兩點鐘分做四隊出門探兄弟。
-
下昏八點鐘閣聚集,黃茂盛做主理。讀使徒15:1-21,祈禱。
-
兄弟有代誌著chhap抑毋通chhap?大家議論犯代誌有的通chhap,也有的毋通chhap。總是咱著斟酌。
-
議論幾若項著苦勸兄弟切切毋通做。(1)世俗排壇孝鬼,咱兄弟毋通用物借--伊,也毋通替伊借物。(2)親戚朋友來咱兜,咱毋通用鴉片請--伊,也毋通替伊備辦食鴉片的家私頭。(3)毋通予世俗人寄買金香燭。(4)毋通跪外家,做外家也毋通予人跪。
-
時暗主理祈禱就停。
-
第二日拜六頂晡9點鐘閣聚集,周主經做主理,讀羅馬1:13-15,用14節做題。(1)還債是應該著。(2) 債還了心就平安。講論了祈禱。
-
議論後會佇新年舊曆3月頭一禮拜過去的拜四,著齊到Giâm-chêng,拜五欲聚集。
-
議論後會請周主經做論。題目約翰2:1-11。
-
議論事會欲講究的聖經就是羅馬8:1,2。
-
第三日禮拜日頂晡佮兄弟姊妹禮拜,用幾句勉勵安慰。
-
下晡佮兄弟姊妹做祈禱會。
-
下昏8點鐘閣聚集。林世傳做主理,讀哥林多前書11:1-16,用1節教示勉勵了祈禱。
-
無接著周耀彩先生的批,也無看見伊來,大家真鬱卒。議論託重記事寫批問māi-teh。
-
聽記事讀所記--的,準記上冊。主理祈禱,四散。
這pang傳道會的伙食是牛擔灣幾若當職佮幾若兄弟設法請阮;taⁿ愛共in說謝。
閣講幾若句予恁列位通安心。因為我對傳道會倒來的時第二日有接著周耀彩先生的批,teh問啥物時傳道會;按呢不過是袂記得nā-tiāⁿ,無別物因端。